Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5 полностью

И веришь ты, Орландо, что твой мальчикИсполнить может все, что обещал?ОрландоИ верю, и не верю, и боюсьНадеяться, и все-таки надеюсь.

Входят Розалинда, Сильвий и Феба.

РозалиндаМинуточку терпения, покаНаш договор мы точно обусловим.

(Старому герцогу.)

Так: если Розалинду приведу я,Ее Орландо в жены вы дадите?Старый герцогДа, если б даже отдавал с ней царство.Розалинда

(к Орландо)

А вы ее готовы в жены взять?ОрландоДа, если б даже был царем всех царств!Розалинда

(Фебе)

А вы готовы выйти за меня?ФебаДа, если б даже смерть меня ждала!РозалиндаНо если отречетесь от меня?За преданного пастуха пойдете?ФебаТорг заключен.Розалинда

(Сильвию)

А вы готовы Фебу в жены взять?СильвийДа, будь она и смерть — одно и то же.РозалиндаЯ обещал все это нам уладить.Сдержите ж слово, герцог, — дочь отдать;А вы, Орландо, — дочь его принять;Вы, Феба, — выйти замуж за меня,А если нет — стать пастуха женою;Вы ж, Сильвий, — с Фебой тотчас обвенчаться,Когда откажет мне она. ТеперьУйду я, чтобы это все уладить.

Розалинда и Селия уходят.

Старый герцогНевольно что-то в этом пастушкеМне дочери черты напоминает!ОрландоКогда его я встретил, государь,Подумал я, что он ей брат, по сходству.Но, ваша светлость, он в лесу родился,И здесь он получил начатки знаньяМагических наук и тайн — от дяди,Которого считает славным магом,Затерянным в лесном уединенье.

Входят Оселок и Одри.

Жак

Наверно, близится новый всемирный потоп и эти пары идут в ковчег. Вот еще пара очень странных животных, которых на всех языках называют дураками.

Оселок

Поклон и привет всему обществу!

Жак

Добрый герцог, примите его благосклонно: это тот господин с пестрыми мозгами, которого я часто встречал в лесу; он клянется, будто живал при дворе.

Оселок

Если кто-нибудь в этом усомнится, пусть произведет мне испытание. Я танцевал придворные танцы; я ухаживал за дамами; я был политичен с моим другом и любезен с моим врагом; я разорил трех портных; я имел четыре ссоры, и одна из них чуть-чуть не окончилась дуэлью.

Жак

А как же эта ссора уладилась?

Оселок

А мы сошлись и убедились, что ссора наша была по седьмому пункту[30].

Жак

Как это — по седьмому пункту? Добрый герцог, прошу вас полюбить этого человека.

Старый герцог

Он мне очень полюбился.

Оселок

Награди вас бог, сударь; об этом же я вас и прошу. Я поспешил сюда, сударь, с остальными этими деревенскими парочками, чтобы дать здесь клятву и нарушить ее, так как брак соединяет, а природа разъединяет. Бедная девственница, сударь, существо на вид невзрачное, сударь, но мое собственное; таков уж мой скромный каприз — взять себе то, чего никто другой не захочет: богатая добродетель живет, как скупец в бедной лачуге, вроде как жемчужина в мерзкой устрице.

Старый герцог

Клянусь честью, он быстр, умен и меток.

Оселок

Как и должны быть стрелы шута, сударь, и тому подобные приятные неприятности.

Жак

Но вернемся к седьмому пункту. Как вы убедились, что ссора у вас вышла именно по седьмому пункту?

Оселок
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги