Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 полностью

Ты гол и нищ — и так боишься смерти?Я вижу голод на щеках увядших.В глазах — немую скорбь и угнетенность,А за спиной — презрение и бедность.Не друг тебе — весь мир, не друг — закон.Когда такого в мире нет закона,Чтобы тебя богатым сделал он, —Брось нищету, нарушь закон, бери.АптекарьНе воля соглашается, а бедность.РомеоЯ бедности твоей плачу — не воле.АптекарьВсыпь этот порошок в любую жидкостьИ выпей все. Имей ты больше сил,Чем двадцать человек, — умрешь мгновенно.

(Дает ему яд.)

РомеоВот золото, возьми. Для душ людскихВ нем яд похуже. В этом жалком миреОно убийств куда свершает больше,Чем эта смесь несчастная твоя,Которую ты продавать боишься.Не ты мне — я тебе сейчас дал яду.Прощай! Купи еды и потолстей!Не яд с собой — лекарство я возьмуК Джульетте в склеп. Прибегну там к нему!

Уходят.

<p>Сцена 2</p>

Келья брата Лоренцо.

Входит брат Джованни.

Брат ДжованниСмиренный францисканец, брат, где ты?

Входит брат Лоренцо.

Брат ЛоренцоЯ слышу голос доброго монахаИз Мантуи... Ну, что сказал Ромео?Иль пишет он? Давай скорей письмо.Брат ДжованниПошел искать я спутника себе,Из нашего же ордена монаха,Что в городе здесь навещал больных;Нашел его, но городская стража,Подозревая, что мы были в доме,Заразою чумною пораженном,Вход запечатав, задержала нас.Так в Мантую попасть не удалось нам.Брат ЛоренцоНо кто ж отвез мое письмо Ромео?Брат ДжованниЕго послать не мог я: вот оно;Я не нашел, с кем возвратить тебе:Так все боялись роковой заразы.Брат ЛоренцоЖестокий рок! Клянусь я нашим братством,Письмо то было чрезвычайно важно,И то, что не доставлено оно, —Грозит большой бедой. Ступай же, брат,Сыщи железный лом и прямо в кельюМне принеси.Брат ДжованниБрат, принесу немедля.

(Уходит.)

Брат ЛоренцоМне одному пойти придется в склеп.Джульетта через три часа проснется.О, заслужу я горькие упреки,Что не сумел Ромео известить!Но в Мантую опять я напишу,Ее же в келье у себя я спрячу.О бедный труп живой в приюте мертвых!

(Уходит.)

<p>Сцена 3</p>

Кладбище, склеп Капулетти[33].

Входят Парис и его паж, несущий цветы и факел.

ПарисДай факел, мальчик. Отойди подальше.Иль нет, — задуй, а то меня увидят.Ступай же в чащу тисовых деревьев,Ложись там и к земле приникни ухом,Так, чтоб малейший шаг по этой почве,Нетвердой, рыхлой от рытья могил,Услышал ты; тогда погромче свистни —Я буду знать, что кто-нибудь идет.Дай мне цветы. Исполни, что сказал я.Паж

(в сторону)

Мне страшно оставаться одному на кладбище, но все же я решусь.

(Уходит.)

Парис
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги