Клянусь, я каюсь так же, как хочуСебе успеха в этом бранном деле!Пусть сам себя я уничтожу! ПустьОтнимет небо у меня все счастье!Пусть день не даст мне света, ночь — покоя,Пусть звезды против дел моих восстанут,Когда всем сердцем, свято, чисто, верноИ преданно я не люблю твоюПрекрасную и царственную дочь!В ней все мое блаженство и твое.А без нее — тебя, меня, весь крайИ многих христиан ждет злое горе,И смерть, и разрушение, и гибель.Лишь брак наш это может отвратить.Лишь брак наш должен это отвратить.Мать милая, — так звать тебя мне надо, —Будь перед ней ходатаем моим;Скажи, чем буду я — не чем я был;Что заслужу — не то, что заслужил я.О благе государственном скажи ейИ замыслов великих не губи.Королева ЕлизаветаНе дьявол ли меня здесь искушает?Король РичардНо дьявол к благу ведь тебя ведет.Королева ЕлизаветаЧтоб быть собою, мне себя забыть?Король РичардОдно лишь зло вам память причиняет.Королева ЕлизаветаНо все же ты убил моих детей!Король РичардВ утробе дочери их схороню;И в ней они, как феникс, возродятсяИ явятся на свет вам в утешенье.Королева ЕлизаветаМне ль дочь мою склонять к такой любви!Король РичардТак матерью счастливой станешь ты.Королева ЕлизаветаИду. Скорей письмо мне напиши —И от меня ее узнаешь волю.Король РичардСнеси ей этот поцелуй.
(Целует ее.)
Прощай.
Елизавета уходит.
Растаяла, пустая дура-баба!
Входит Ретклиф, за ним Кетсби.
Ну что, какие вести?РетклифУ западного берега, милорд,Флот сильный появился, и тудаНеверные друзья толпой бегут,Но без оружия и не для боя.Все думают, что Ричмонд флот ведетИ на море подмоги ожидает,Что с берега подаст лорд Бекингем.Король РичардСкорее шлите к Норфолку гонца:Ретклиф... ты сам иль Кетсби... Где же он?КетсбиЗдесь, государь.Король РичардТы — к Норфолку, —
(Ретклифу)
ты к Солсбери спеши;Когда приедешь...
(К Кетсби.)
Хам беспечный, глупый,Чего стоишь и к герцогу не едешь?КетсбиСкажите вашу волю, государь, —От вас что герцогу сказать я должен?Король РичардДа, верно, добрый Кетсби... Ты скажи,Чтоб поскорей все войско он собралИ в Солсбери он встретился со мной.КетсбиИду.
(Уходит.)
РетклифЧто в Солсбери прикажет делать мнеВаше величество?Король РичардТебе — что делать? Сам туда я еду!РетклифВелели, государь, туда скакать мне.Король РичардЯ передумал, сэр, я передумал.
Входит Стенли.
Ну, что у вас за вести?СтенлиНет, государь, особенно хороших,Но также и худых особо нет.Король РичардВот так загадка — ни худых, ни добрых!Чего кругом ты скачешь сотни миль,Когда прямым путем короче скажешь?Какие ж вести?СтенлиВышел в море Ричмонд.Король РичардПусть это море поглотит его!Беглец трусливый! Что ему там делать?СтенлиМогу предполагать лишь, государь...Король Ричард