— Не помню, — прошептал он. — Не думаю, Что я вообще был живым.
Джессика постаралась скрыть, что эти слова ее задели. Она разразилась сухим, недобрым смехом.
— Никогда! — запальчиво воскликнул Габри, его глазки светились яростью. Он понесся прочь, прямо к желтому пламени костра.
— А ты присмотрел жертву для меня? — окликнула его Джессика. Ее голос донесся откуда-то издалека.
— Да, — прошипел Габри, складывая крылья. Затем развернул их и устремился навстречу сопернице.
— И кого же? — Джессика оживилась, ее губы повлажнели от предвкушения. Жажда свежего! нектара заставила биться сердце.
— Вот этого, — объявил Габри, — щуплого, рыжего.
Джессика всмотрелась в сидящих у костра.
— Тот, что сидит в одиночестве и ни с кем не разговаривает?
— Да, — ответил Габри, мысленно радуясь своему выбору. — Этот парень ни к кому не может испытывать теплых чувств. И к тебе тоже, Джесс,
— По-моему, ты прогадал, — она оттолкнула Габри со своего пути. — Я без труда вызову у этого парня теплые чувства, а потом он станет холодным навсегда!
И ветер вновь разнес ее свистящий злобный смех.
Выбрав жертвы, летучие Мыши еще немного покружились над костром, затем устремились в небо и исчезли в черной пустоте где-то над дюнами.
Эйприл громко вскрикнула, когда две мыши пронеслись прямо над ее головой.
— Мэтт, ты видел их? Видел?
— Не обращай внимания, — сказал Мэтт, обнимая ее покрепче. — Они совсем безвредные.
Глава 6
Тодд и Джессика
Тодд довольно быстро понял, что крошечные пятнышки, мелькавшие ереди смутных теней, были птицами. Он стоял на невысокой гладкой скале, вглядываясь в эти пятнышки и пытаясь их рассмотреть. "Наверное, это крачки", — решил парень, провожая их глазами вдоль берега. Они летели зигзагами, то сближаясь, то удаляясь друг от друга, пока, наконец, их не поглотил мрак.
Засунув руки в карманы штанов, Тодд повернулся и принялся разглядывать наклонные линии скал, образовывавшие береговую линию у
подножия крутого утеса. Он мог разглядеть в темноте маленький пологий островок, напоминавший всплывающую подводную лодку. Тот самый островок, где обитали летучие мыши.
"Откуда их столько берется на побережье?" — размышлял парень, вглядываясь в фиолетовое небо в поисках крылатых созданий.
Над берегом плыли низкие облака, рассеивающие лунный свет, и все тени казались нереальными. На пляж наползали полосы тумана. Воздух был прохладный, тяжелый и сырой.
Внимание Тодда привлекла эта сторона загадочного, поросшего лесом острова, на которой находилась пристань для весельных лодок. Обычно там было безлюдно. Поэтому она и нравилась парню. Здесь он мог спокойно изучать гладкие холодные скалы и глядеть на воду, сколько вздумается.
Как долго он еще простоит здесь, глядя на низкие облака и плывущий туман? Тодд и сам не знал. Надо было бы отыскать на берегу Эйприл и Мэтта, да они небось уже ушли.
"Надеюсь, ты не попадешь в какую — нибудь жуткую историю", — сказал он себе. Спустившись со скалы, парень устало зашагал по берегу.
"Лето будет чудесным, — подумал он. — Если только я соберусь с силами и перестану быть такой размазней. Если только я перестану все время чувствовать себя таким потерянным, таким ненужным и…"
Ход его мыслей прервало хлопанье крыльев над головой. Подняв глаза к низкому облачному небу, он увидел двух летучих мышей, паривших невысоко над землей. Вскоре они скрылись за густой пеленой облаков, чтобы через минуту снова вынырнуть оттуда.
"Летучие мыши — полезные, — сказал себе Тодд. — Они истребляют насекомых".
Однако приближавшееся хлопанье крыльев, отдававшееся эхом в скалах, и пищание мышей невольно вогнали его в дрожь.
Парень сделал несколько широких шагов, чувствуя, как влажный песок набивается в кроссовки, и остановился.
Тодд понял, что он не один. Там кто-то был.
Над ним. На скалах.
Он никого не видел. Только ощущал чье-то присутствие.
Он точно знал, что там кто-то есть.
Хлопанье крыльев над головой становилось все тише, слабее и вскоре затихло. Ветер с океана забирался под свитер.
Тодд обернулся.
И увидел девушку, глядевшую прямо на него.
Она стояла в нескольких шагах от скал. Стоило ей только приблизиться, весь берег показался Тодду залитым светом. Он видел незнакомку ясно, словно днем.
Она была прекрасна.
— Привет, — произнесла девушка мягко, застенчиво глядя на Тодда огромными темными глазами. Она была одета в бикини и свободную цветастую юбку. Девушка чуть качнула головой, и ее длинные рыжие волосы, рассыпанные по плечам, заколыхались. Она улыбнулась.
— Я… Я тебя не заметил, — пробормотал Тодд. "Какую глупость сморозил", — тут же подумал
он, желая немедленно зарыться в песок и больше оттуда не показываться.
— То есть я…
— Кажется, я заблудилась, — сказала незнакомка, подходя ближе. Настолько близко, что стало заметно, какая у нее бледная кожа. Настолько близко, что парень почувствовал аромат ее духов — они пахли лилиями.
— Что? Заблудилась?
"Это самая красивая девчонка из всех, что я видел", — подумал Тодд. Он понял, что начинает влюбляться. И, совсем смутившись, уставился в песок.