Читаем Полночь в Смерти полностью

Палмер купил и лично забрал сто двадцать ярдов нейлоновой верёвки со склада магазина поставщика за Каналом. Продавец, оформлявший покупку, идентифицировал фото и упомянул, каким приятным молодым человеком был мистер Диксон. Как Диксон, Палмер также купил дюжину шкивов для тяжёлых грузов, обзавёлся О-образными стальными кольцами, кабелем и полным набором инструментов “Умелый Хозяин” от Стилгарда, включая дополнительный лазерный пакет.

Весь скарб был загружен в багажник его новенького сияющего Бустера-6Z (приведшего продавца в восхищение) утром 22 декабря.

Ева представила, как Палмер трудился, как пчёлка, в тот день и в течение следующего, создавая свою собственную комнату ужасов.

К восьми они покончили со всеми домами из первоначального Евиного списка.

— Это всё, — Ева вернулась обратно в свою машину и закрыла руками глаза. — Все проверены. Я высажу тебя на остановке какого-нибудь транспорта, Пибоди.

— Вы поедете домой?

Ева опустила руки:

— А что?

— Потому, что я не оставлю дежурство, если Вы начнёте проверять составленный мною список арендованных домов.

— Прошу прощения?..

Пибоди выпятила подбородок. Еву пронзил холодный озноб, прокатившийся по позвоночнику, когда Пибоди сказала этаким начальственным тоном:

— Я не оставлю дежурство, не брошу Вас одну на выезде, когда Палмер на свободе и Вы являетесь его целью. Со всем моим уважением, лейтенант.

— Ты думаешь, что я не смогу справиться с маленьким умственно отсталым засранцем?

— Я думаю, что Вы слишком уж хотите с ним справиться, — Пибоди затаила дыхание. — Я остаюсь, Даллас.

Ева прищурилась:

— Ты что, разговаривала с Рорком?

Увидев, как быстро моргнула Пибоди, Ева выругалась:

— Чёрт возьми!

— Он прав, а Вы нет. Сэр.

Пибоди, приготовившаяся к вспышке гнева и полная решимости уговаривать и успокаивать, в изумлении уставилась на Еву, которая, отъезжая от обочины, сказала только:

— Может быть…

Поскольку никто её не осадил, то Пибоди, искоса глянув на Еву, продолжила:

— Вы весь день не ели. Вы даже не стянули у меня жареной картошки. Вам надо поесть.

— Ладно, ладно. Господи, это ведь Рорк тебя науськал, да?

— Я сама.

— Всё, замолкни, Пибоди. Мы подзаправим наш метаболизм и начнём проверять арендованные дома.

— Умолкаю с удовольствием, сэр.

<p>Глава 8</p>

Ближе к полуночи начался снегопад — снег валил толстыми, холодными, обледеневшими по краям, хлопьями. Ева смотрела на него через ветровое стекло и говорила себе, что пора остановиться. Ночь закончилась. Больше ничего нельзя было сделать.

— У него на руках все козыри, — пробормотала она.

— У Вас тоже кое-что есть, Даллас.

Пибоди плюхнулась на своё сидение, благодарная автомобилю за тепло. Даже кости её продрогли.

— Неважно, что есть у меня, — Ева отъехала от последнего арендованного дома, который они проверили. — Не сегодня вечером. Я знаю кто он, кого он собирается убить. Я знаю как он это делает, и знаю, почему. И сегодня вечером это не значит ровным счётом ничего. Скорее всего, сейчас он уже прикончил Карла.

Нечасто можно было увидеть Еву растерянной. Сердитой — да, подумала Пибоди с некоторым беспокойством. И одержимой. Но она не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь прежде слышала такую тихую покорность в голосе своего лейтенанта.

— Вы прошерстили все углы. Вы предприняли все шаги.

— Карлу это не очень-то поможет. И если бы я прошерстила все углы — я сцапала бы сукина сына. Значит, какой-то я пропустила. Он ускользает потому, что я не могу вычислить его.

— Это дело у Вас только три дня.

— Нет. Оно у меня три года.

Когда она остановилась на светофоре, её средство связи подало звуковой сигнал.

— Даллас.

— Лейтенант, это детектив Дэлримпл, приставленный наблюдать за квартирой Полински. У нас здесь мужчина смешанной расы, двадцать с небольшим, среднего роста и телосложения. Субъект пришел пешком, неся маленький мешок. Он использовал нечто похожее на кодовый ключ, чтобы попасть в помещение. Теперь он внутри.

— Я в трёх кварталах к востоку от вас и уже еду, — она уже на полной скорости огибала угол. — Блокируйте все выходы, вызывайте подкрепление.

— Бессмыслица какая-то, — пробормотала она Пибоди, когда они неслись по Мэдисон. — Прямо так, в открытую? Сам упадёт к нам прямо в руки? Совершенно никакого смысла.

Она резко затормозила в полуквартале от указанного адреса. Оружие было у неё в руках прежде, чем она достигла тротуара.

— Пибоди, квартира Полински находиться на четвёртом, с южной стороны. Обойди вокруг, поднимись по пожарной лестнице. Если он выйдет тем путём, быстренько снимешь его.

Ева ворвалась в здание с фасада и, не имея терпения ждать лифт, помчалась вверх по лестнице. Она нашла Дэлримпла на четвёртом этаже — с оружием на изготовку он ждал около двери.

— Лейтенант, — он коротко кивнул ей. — Мой напарник с другой стороны. Субъект пробыл внутри меньше пяти минут. Подкрепление едет.

— Хорошо, — она вгляделась в лицо Дэлримпла, встретилась глазами с его спокойным взглядом. — Мы не будем их дожидаться. Беру на себя нижний уровень, — добавила она, достав отмычку и вскрывая замки.

— Договорились, — он стоял рядом с ней, готовый прикрыть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература