В назначенный день Поллианна и Тимоти отправились на станцию встречать гостей. Кстати сказать, лошади из конюшни Харрингтонов теперь принадлежали Тимоти.
Как только девушка заслышала свисток прибывающего поезда, уверенность и радостное предвкушение встречи с гостями, переполнявшие её сердце, в одно мгновение улетучились, а на их место нахлынули сомнения, робость и даже паника. Только в эту последнюю минуту она вдруг осознала, какое сложное дело возлагается на её плечи. Притом что особой помощи ждать было неоткуда. Поллианна представила себе миссис Кэрью, эту богатую, избалованную даму с утончённым вкусом и высокими запросами. Вспомнила, что и Джемми теперь уже совсем не тот мальчик из бедной семьи, которого она знала, а самостоятельный молодой человек… В эту минуту ей отчаянно захотелось исчезнуть – просто убежать куда глаза глядят.
– Ах, Тимоти, что-то мне… нехорошо… Наверное, я скажу им, что мы не сможем их принять… – пробормотала она, сжавшись в комок, словно и правда была готова вот-вот пуститься наутёк.
– Как можно, мэм! – удивился Тимоти, неодобрительно двинув бровями.
Этого оказалось достаточно, чтобы Поллианна пришла в себя, рассмеялась и уверенно расправила плечи.
– Я пошутила, Тимоти. Конечно, я не стану этого делать… Смотри! – взволнованно воскликнула она. – Подъезжают!
Уже через минуту прежняя нетерпеливая Поллианна сорвалась с места и бросилась навстречу гостям, которых узнала в толпе с первого взгляда. Да и как можно было не узнать кареглазого молодого человека на костылях?
После сумбурных приветствий и восклицаний вся компания погрузилась в приготовленный экипаж. Миссис Кэрью села рядом с Поллианной, а Джемми и Сэйди Дин напротив. Только теперь девушка смогла рассмотреть старых знакомых, которых не видела столько лет.
Миссис Кэрью поразила Поллианну. Она и забыла, какая та красавица, какие у миссис Кэрью длинные ресницы, какие прекрасные глаза. Глядя на неё, девушка с невольной завистью подумала, что такая красавица могла бы затмить многих дам в городе. Но ещё больше её удивило и порадовало полное отсутствие даже малейших признаков уныния и тоски.
Затем она перевела взгляд на Джемми. И снова была удивлена. Причём по той же причине. Джемми превратился в симпатичного молодого человека. Поллианне, впрочем, его внешность всегда казалась неординарной. При бледном лице тёмные глаза, тёмные вьющиеся волосы. Его волосы особенно понравились девушке. А когда её взгляд упал на костыли, стоявшие подле сиденья, сердце Поллианны вздрогнуло от жалости.
Девушка взглянула на Сэйди Дин. Казалось, внешне она почти не изменилась, была такой же, какой запомнилась Поллианне в их первую встречу в городском парке. Однако и одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что девушка сильно переменилась: у неё была другая причёска, платье, речь, манеры. В общем, перед Поллианной был совершенно новый человек.
Первым заговорил Джемми.
– Как я рад, что ты разрешила нам приехать, – сказал он, обращаясь к Поллианне. – Знаешь, что я вспомнил, когда ты написала, чтобы мы приезжали? Угадай!
– Не знаю… – смущённо пробормотала девушка. Из-за стоявших рядом костылей она всё ещё чувствовала ком в горле.
– Я вспомнил ту маленькую девочку в городском парке с пакетиком орехов для Сэра Ланселота и Леди Женевьевы. Я сразу понял, что мы с братом показались тебе такими же жалкими и голодными, как эти белки. А ещё – что, поделившись орехами, ты почувствовала себя счастливой.
– Да, да! – рассмеялась Поллианна. – Я помню тот пакетик с фисташками!
– Что ж, – продолжал Джемми с лукавой улыбкой, – теперь вместо фисташек у тебя для нас свежий сельский воздух, деревенское молоко, свежие куриные яйца… Хотя по сути это те же фисташки. Кстати, помнишь, каким наглым и прожорливым был Сэр Ланселот? Тебе придётся с нами нелегко!
– Ничего, как-нибудь справлюсь, – улыбнулась в ответ Поллианна.
Какое счастье, что при этом разговоре не присутствовала тётушка Полли, которая не раз предупреждала племянницу, что принимать постояльцев – дело ужасно хлопотное.
– Бедняжка Сэр Ланселот! – продолжала она как ни в чём не бывало. – Кто теперь будет приносить ему в парк орешки? Он всё ещё живёт в городском парке?
– Если он ещё там, найдётся, кому его покормить, – весело вставила миссис Кэрью. – Этот сумасбродный мальчишка ходил туда по меньшей мере раз в неделю с карманами, полными орехов, зерном и прочей снедью. Его всегда можно отыскать в городе: за ним тянется след из зерён и семечек, которые он постоянно таскает с собой. Когда я на завтрак заказываю овсянку, кухарка говорит: «Извините, мэм, сегодня овсянки не будет, молодой господин забрал всю крупу, чтобы покормить голубей!..»
– Теперь послушай, что я тебе расскажу! – с жаром подхватил Джемми и принялся рассказывать про двух белок, которые вышли погулять на солнечную лужайку.