Читаем Полюби меня полностью

Сердце громко забилось. Но, несмотря на страх, отказаться я не могла. Возможно, такое бывает раз в жизни. Сказка. Опасная, но интересная. Подойдя совсем близко, Альберт приподнял меня за талию и одним прыжком взлетел птеродактиля и сел в том место, где тело животного переходило в шею, усадив меня перед собой.

Я оказалась в кольце горячих рук и вдруг успокоилась. Птеродактиль, так птеродактиль! Жаль, что не дракон, но все же! Тварь резко нырнула с обрыва в воздух, и сердце ушло в пятки — как на американских горках. Альберт крепче прижал меня к себе.

— Не бойся и наслаждайся! — улыбнулся он. Со струями воздуха ящер поднимался вверх, холодный ветер бил в лицо, но я его почти не чувствовала. И вскоре под нами было бескрайнее море и большой замок со множеством башенок, переходов между ними, висячими садами и мостами. Сверху он казался игрушечным, но таким красивым! А за замком простирались леса, прорезаемые дорогами, по которым двигались... Разглядеть сверху, кто именно медленно полз по дорогам, я не могла.

— А не боишься, что я увижу сверху кого-нибудь из вас во второй ипостаси? — спросила я.

— Нет! — весело ответил Альберт мне на ухо. — В замке и окрестностях всем велено не принимать ее. А дальше мы не полетим.

Мы кружились над морем, я инстинктивно сжимала руку Альберта, хоть из его крепких объятий и так было никуда не деться. Солнце блестело внизу на воде, на небе — ни облачка. Восторг охватил сердце, и я пожалела, когда ящер начал спускаться.

Так же придержав меня за талию, Альберт соскочил на землю, и птеродактиль мгновенно нырнул обратно в воздушные потоки.

— Понравилось? — спросил Альберт.

— Очень! — не скрывая восторга, ответила я. Забавно, сейчас мне хотелось с благодарностью поцеловать его в щеку. Но тут я задумалась.

— Скажи, раз ты управляешь этими животными, значит, ты... как это называется — менталист? Людьми и оборотнями тоже можешь?

— В какой-то степени — да, менталист, — спокойно ответил Альберт. — Все высшие оборотни — менталисты разной силы. Но управлять другими оборотнями или людьми могут лишь сильнейшие из них — драконы. Я, как ты знаешь, не дракон. Поэтому залезть тебе в голову — без особых артефактов — не могу, не волнуйся.

Оставалось еще много вопросов, например, кто такие «высшие оборотни». Но я не спросила. В голове встало одно-единственное осознание: в отличие от Альберта, Гордейн с легкостью блокировал мой страх. То есть мог «залезть мне в голову».

* * *

Проводив меня до апартаментов, Альберт сослался на государственные дела и предложил мне закончить изучение языка. Я с опаской заглянула в черное зеркало, ожидая, что, стоит мне остаться одной, и таинственный пришелец из «зазеркалья» окажется за спиной, как в первый раз.

— Если ты существуешь, то вылезай, пока я одна, — сказала я тихо. С его существованием нужно было разобраться раз и навсегда. А еще у меня был прямой вопрос, который хотела ему задать. Похоже, я знаю, кто он. И это впечатляло. Возможно, именно от него я могу получить недостающую информацию, если научусь играть в его игры. Не поддаваться на шантаж, а, например, заключить удачную сделку. Он мне информацию. А я в ответ сохраню его существование в тайне. Ведь он боится, что Альберт о нем узнает.

Но зеркало отвечало лишь новыми картинками с людьми, животными, зданиями, предметами обихода. И все это сопровождалось красивым мужским голосом, совсем не напоминающим голос Гордейна. Я попробовала позвать его мысленно. Но ничего не происходило. Что ж... Через полчаса я уверилась, что Гордейн мне все же приснился. И то, что он менталист, способный внушить мне смелость, — тоже.

Обедала я у себя, по словам Маирон, его величество отлучился в дальний флигель замка, у него накопилось много дел за время отсутствия. С удивлением я обнаружила, что это немного обидно. Хотелось, чтобы он показывал местную жизнь сам, чтобы проводил со мной почти все время — ведь это он притащил меня сюда!

А еще в душе родилась новая тревога за близких. Наверное, папа уже знает, что я не прилетела обратно... Как ему плохо! Потерять сначала жену, а потом и единственную дочь! На глаза выступили слезы. Нет, конечно, этот несуществующий шантажист из зеркала прав. Мне нужно обратно. И нельзя затягивать... Я должна найти способ вернуться отсюда. Но другая часть меня говорила, что тогда... тогда умрет Альберт. Да и кто сказал, что можно вернуться Гордейн? Так его нет и не было! Это лишь игры подсознания.

После обеда, состоявшего из волшебно-вкусного супа с зеленью, восхитительного бишфтекса из птицы (как сказала Маирон) овощей, похожих на картофель, а также трех видов салата и нескольких напитков, я попробовала разговорить служанку. Язык органично ложился в мой разум, я уже почти все понимала, да и сказать могла все, что захочу.

Я уговаривала девушку рассказать мне, кто они. Ссылалась на то, что моя миссия требует знать это. Даже проявила необычную для себя властность — попробовала ей приказывать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Необычная любовь (Миленина)

Похожие книги