Читаем Полёт Ночных Ястребов (СИ) полностью

Оставшись один, он задумался о том, что ему вдруг понадобилось оформить то, что между ними так и осталось невысказанным. На мгновение он почувствовал беспокойство, но тут же отогнал его. Он знал причину: он хотел, чтобы весь мир знал, что он любит эту женщину и заботится о её мальчиках, как о своих собственных. Он хотел, чтобы жрец храма благословил их союз и чтобы он отправился к отцу с этой готовой семьёй, уверенный в том, что не может поступить иначе.

Через мгновение он пробормотал себе под нос:

— Солнце ещё не взошло, а мне уже нужно выпить.

Сомнения наполняли его сердце, а желудок скрутило от напряжения, но он заставил себя повернуться и пойти обратно на склад. Он должен был отправить сообщение родителям и брату, и сделать это нужно было немедленно.

* * *

Паг и Миранда стояли поодаль и наблюдали, как их младший сын и любимая женщина обмениваются клятвами перед отцом ДеМонтом, местным священником Киллиана, чья крошечная церковь обслуживала Звездную Пристань.

Магнус стоял в нескольких футах позади родителей, изучая своего младшего брата со смесью радости и зависти. То, что Калеб смог найти немного счастья в мрачном мире, в котором они жили, очень радовало Магнуса.

Паг был поражён тем, как много было сделано за столь короткий срок. Гирлянды цветов свисали с решётки из виноградных кольев, сооружённой местными мальчишками под руководством Тада. Зейн организовал еду и напитки, и столы на городской площади были накрыты. Как только по городу разнеслась весть о свадьбе, местные женщины наперебой стали приносить свежую выпечку и консервы, и к закату, как и предсказывал Калеб, праздник разгорелся во всю силу.

Тад и Зейн стояли на стороне Мари, позади трёх женщин, которые стояли с ней на площади. Они посмотрели на Элли и Грэма Ходовера, которые молча наблюдали за происходящим. Элли улыбнулась в ответ мальчикам, которые отметили её вздувшийся живот и молча согласились, что судьба выбрала для них лучший путь, чем они предполагали.

Несколько минут, проведённых с Элли в течение дня, восстановили равновесие в их жизни, и она снова стала похожа на их сестру. Грэм, как всегда, был самовлюблённым занудой, и ни Тад, ни Зейн не могли понять, что Элли в нём нашла, но, поскольку она его любила, они решили, что это достаточно веская причина, чтобы терпеть напыщенного дурака.

Когда священник закончил, толпа одобрительно загудела. Паг предложил мальчикам подойти и присоединиться к ним. Он что-то прошептал жене, и она кивнула. Миранда переключила внимание на Мари, а Паг отвёл мальчиков в сторону от толпы, ощущая лёгкий укол сожаления. Мари выглядела старше Миранды. Она превратится в старуху, а Паг, Миранда и, возможно, Магнус останутся прежними. Что будет с Калебом, было неясно. В характере его сына были такие черты, которые никто не понимал и даже не подозревал, кроме, пожалуй, Накора. Паг уже давно понял, что бесполезно пытаться скрыть то, что исалани считают интересным.

Дойдя до тихого уголка городской площади, Паг сказал:

— Наверное, хорошо, что я решил не топить вас, когда вы впервые попали на мой остров.

Оба мальчика на мгновение опешили, а затем усмехнулись.

— С этого момента вы стали моими внуками, а с этим связаны привилегии и ответственность. Мы поговорим об этом утром, а пока отправляйтесь на праздник и разделите радость вашей матери.

Они заколебались, а затем, со спонтанностью, удивившей Пага, крепко обняли его.

— Спасибо, Паг, — сказал Зейн. — Мы сделаем так, что ты будешь нами гордиться.

Паг вдруг обнаружил, что раскраснелся от эмоций.

— Я знаю, что так и будет, — хрипло прошептал он.

Они поспешили на вечеринку, а Магнус и Миранда подошли к месту, где стоял Паг.

— Ты выглядишь ошеломлённым, — сказала Миранда.

— Просто застигнут врасплох, вот и всё.

— Что тебя удивило, отец? — спросил Магнус.

— То, что два мальчика, которых я почти не знаю, вдруг стали важны для меня, — ответил Паг.

Миранда улыбнулась.

— Ты всегда позволял людям становиться важными для тебя, Паг, — обняла она его за талию. — Это одна из тех вещей, которые я в тебе люблю, но которые меня не перестают раздражать.

— Они напоминают мне об Уильяме, — тихо сказал Паг.

На мгновение все замолчали. Уильям, первенец Пага, умер много лет назад, но его отец всё ещё скорбел. Магнус положил руку на плечо отца, и все трое долго стояли неподвижно, прежде чем двинулись обратно, чтобы присоединиться к Калебу и его жене на празднике.

Когда праздник подошёл к концу, Паг присоединился к своему младшему сыну, чтобы немного прогуляться. Когда они оказались за пределами слышимости, Паг сказал:

— Я только что получил весточку из дома.

— И что?

— В Кеше произошло ещё одно убийство.

Калебу не нужно было ничего больше слышать. Он знал, что с тех пор, как Накор вернулся после визита к рыцарю-маршалу Эрику фон Даркмуру, Паг предупредил всех агентов Конклава в Кеше, чтобы они были начеку в поисках свидетельств возрождения Ночных Ястребов. Чтобы об этом убийстве так быстро стало известно, жертвой должен был стать кто-то значительный.

— Кто это был?

Перейти на страницу:

Похожие книги