Читаем Похоже, это любовь (ЛП) полностью

Они долго лежали обнаженные с колотящимися сердцами.

Через несколько минут Джордан нарушила тишину.

– Так долго мы еще не молчали. – Она вскинула голову. – Я ведь ничего не сломала?

Ник отодвинул за ушко прядь от ее глаз.

– Нет.

Джордан забеспокоилась, не услышав продолжения.

– Ты в порядке?

– Конечно. Просто думаю, что никогда не испытывал… – Он неловко запнулся. Черт, какой же он болван.

Джордан смягчилась, значит поняла, что он имел в виду, а потом накрыла его губы своими и прошептала:

– Я тоже.

<p>Глава 27</p>

Джордан смотрела из машины на тяжелый кованый забор, маячивший прямо перед ними. На воротах красовался мраморный герб с искусно сделанной монограммой – знак винодельни «Бэррасфорд-эстейтс».

Ник сидел рядом на заднем сиденье.

– Никто не отвечает. Жалко. Придется, наверное, возвращаться в отель.

Он щелкнул пальцами. «Черт».

– Кажется, водитель разговаривает с кем-то по интеркому. О, а вот и ворота открываются. Глянь, я же говорила, что нас ждут, – сказала Джордан, подталкивая Ника локтем.

– Я в восторге. Сколько нам придется здесь торчать?

Джордан посмотрела на него укоризненно.

– Ник, это винная дегустация. Здесь тебя не будут пытать.

– Родс, все, что мешает мне остаться с тобой наедине – пытка.

Джордан покачала головой и подчеркнула:

– Ха… на сей раз твоя уловка не сработает. Говорят, за этими воротами находится каберне, сравнимое с лучшими сортами Напы и Сономы. Обожаю каберне. Я в Напе… – она взглянула на часы, – уже два часа и тридцать восемь минут, а еще и капли вина не выпила. Не пойми меня неправильно, я люблю сногсшибательный секс, как любая другая девушка, но сейчас мы пойдем пробовать это вино.

– А если я откажусь?

– Тогда тебе не светят оральные ласки.

Ник пулей выскочил из машины.

Джордан, посмеиваясь, смотрела, как он обошел автомобиль, открыл дверь и по-джентльменски подал ей руку.

– Мисс Родс.

– Мистер Стентон. – Она приняла его помощь, с нетерпением ожидая того дня, когда ее спутник снова станет просто Ником Макколом.

Водитель окликнул, когда они прошли за ворота.

– Приятной дегустации. Я слышал об этой винодельне только хорошее.

Джордан посмотрела на часы. Им с Ником назначено на четыре – последняя дегустация на сегодня.

– Мы освободимся часа через полтора.

– Не спешите, – ответил водитель с легкой улыбкой человека, у которого отличная почасовая оплата.

Рука об руку Джордан с Ником прошли по ухоженному «средиземноморскому» дворику с фонтаном.

– Ладно, расскажи об этом месте, – попросил Ник.

– Хозяева новички, их первое вино появится на продажу в следующем месяце. У них небольшой виноградник, всего сорок акров. Производится исключительно каберне совиньон. Владельцы хотят составить конкуренцию самым лучшим винодельням на рынке, и поможет им в этом цена всего в сотню за бутылку.

Ник изумленно посмотрел на Джордан:

– Всего сотня баксов за бутылку?

– Для высококлассного каберне цена недурна. Если получится снизить оптовый тариф, я включу их вино в майское меню нашего клуба. Конечно, если мне понравится вкус.

Они подошли к огромным дубовым дверям высотой, как минимум, метра четыре с половиной, ведущих в двухэтажную винодельню. На пороге гостей тепло приветствовала женщина лет под тридцать в деловом костюме.

– Добро пожаловать в «Бэррасфорд-эстейтс», мисс Родс.

Джордан улыбнулась и пожала руку незнакомке.

– Зовите меня Джордан, мой спутник – Ник Стентон.

– Меня зовут Клэр, – ответила женщина, пожимая руку и Нику. – Следуйте за мной.

Учтиво расспрашивая о поездке, Клэр повели их на производство. В резком контрасте с теплым средиземноморским стилем снаружи, внутри все дышало современностью и, в основном, состояло из нержавеющей стали. Не считая двенадцати больших французских бродильных чанов из дуба размером примерно четыре с половиной метра в высоту и три в ширину.

– Понятно теперь, зачем такие большие двери, – заметил Ник.

Клэр кивнула.

– Затащить эти махины сюда – настоящий подвиг.

К удивлению Джордан, экскурсия прошла намного быстрее, чем в других винодельнях, но Клэр объяснила странность:

– У нас другой подход. Мы предпочитаем показывать все этапы виноделия в процессе, поэтому продемонстрируем вам короткий документальный фильм, в котором есть всё – от сбора урожая до разлива по бутылкам.

Клэр провела гостей в большой конференц-зал, где одна из стен оказалась полностью стеклянной и выходила на долину и горы Майакамас. Сотрудница пригласила гостей к мраморному столу и открыла бутылку вина.

Наливая напиток, она пояснила:

– Это наше местное каберне, которое выйдет на рынок в мае. Виноград собрали два с половиной года назад, затем вино выдерживалось восемнадцать месяцев в дубовых бочках. – Она подала бокалы Джордан и Нику. – Наслаждайтесь вином, пока смотрите наш фильм. Я вернусь через пятнадцать минут и с удовольствием отвечу на все вопросы.

После ее ухода Джордан встряхнула бокал, выпуская ароматы темно-красного вина.

– Не ожидал такой формальной встречи, – сказал Ник. – Все дегустации так проходят?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература