Читаем Похищение строптивой полностью

Уил и Клайв не верили своим глазам: на «Фортуне» не замечалось совершенно никаких приготовлений.

— Они увидели Бланш на борту и решили, что мы торговцы, — догадался Уил.

— Сейчас мы им покажем, — злорадно пробормотал Клайв.

Уже через пару минут «Фаст» осуществил свой излюбленный прием — резко развернулся, показывая свои зубы. Уил видел в подзорную трубу, как у капитана «Фортуны» отвисла челюсть при виде ощетинившегося десятка пушек борта корабля.

— Дать залп по носу судна! — скомандовал Уил. — Пусть знают, что мы не шутим. Снять этот паршивый флаг! Поднять звездно-полосатый!

Один за другим последовали три залпа. Повисла напряженная тишина; пираты ждали ответа. Наконец зычный голос капитана «Фортуны» оповестил всех о том, что они сдаются. В считанные минуты за фальшборт судна ухватились абордажные крюки, и два корабля приблизились друг к другу настолько, чтобы можно было перекинуть между ними доски.

На «Фасте» с энтузиазмом принялись за привычную работу. У капитана «Фортуны» и его первого помощника отобрали ключи, затем пираты деловито разбежались по трюмам. Капитан «Фаста» с несколькими пиратами отбирал у захваченной команды оружие и отделял моряков от пассажиров, что было обычным делом при захвате корабля.

Вскоре на палубе с крайне недовольным видом появился Клайв. Все эти приготовления, выстрелы, волнующее ожидание были напрасны. Все это из-за бочек с сахарным сиропом и сушеных кокосов! На Санта-Крузе хватает этого добра. Они ничего не смогут продать!

Клайв решил пошарить по каютам. Ворвавшись в одну из кают, он неожиданно оказался лицом к лицу с молодой особой с льняными волосами и небесно-голубыми глазами. Женщина боязливо попятилась к противоположной стене, дрожа всем телом и зажимая рукой рот, Клайв пораженно уставился на нее, не в силах произнести хоть слово.

Женщина медленно опустила руку, и ее пухлые розовые губки шевельнулись. Она что-то умоляюще произнесла на незнакомом языке, который, впрочем, показался Клайву, знакомым. Разумеется, это был голландский. Бессознательным движением Клайв сорвал с головы повязку, чтобы как следует рассмотреть женщину.

Взгляд голландки беспомощно скользнул по крепко сбитой фигуре пирата, его квадратной челюсти и чувственному рту. На ее щеках выступил бледный румянец. Его глаза, прикованные к ее груди, странно взволновали женщину. Боже правый, она не встречала такого мужчины с тех самых пор, как…

Женщина бочком скользнула к сорванной с петель двери и выскочила наружу. Бросившись следом, Клайв увидел, как она поскользнулась и упала. Тогда он сгреб ее в охапку и понес наверх. Уил несказанно удивился необычному зрелищу: бывалый морской волк нес на руках перепуганную молоденькую блондинку. Но еще больше его поразила улыбка Клайва, похотливая и в то же время какая-то мечтательная. Клайв поставил белокурую леди рядом с другими пассажирами, и она начала что-то быстро говорить им на своем языке.

— Полнейшая неудача, Уил, — заговорил Клайв, с трудом оторвав взгляд от ее соблазнительной фигурки. — Ничего нет, кроме всякого хлама и проклятого сахарного сиропа. В Бостоне мы могли бы продать эту гадость, но мы идем не на север.

Разочарование Клайва передалось и капитану. Он посмотрел на «Фаст», на палубе которого стояла встревоженная Бланш. Клайв перехватил этот взгляд, и вдруг его осенила блестящая идея.

— Но все-таки у нас есть возможность извлечь выгоду. Кое за кого, наверняка, дадут отличный выкуп.

— Черт побери! — взорвался Уил. — Опять твои безрассудные идеи!

Однако Клайв решительно отвел его в сторону и принялся что-то горячо доказывать. Вскоре они вместе начали отбирать среди пассажиров тех, кто мог представлять интерес для голландского губернатора в Санта-Крузе: два плантатора, священник, правительственный служащий, который по счастливому стечению обстоятельств оказался двоюродным братом губернатора, и, конечно, блондинка. Пленных перевели на «Фаст».

Бланш всплеснула руками при виде заложников, и на ее лице появилось сочувственное выражение. Уил стиснул ей руку, кивнув в сторону блондинки.

— Извини, Бланш, но другого выхода у нас не было. Послушай, ты не могла бы за ней присмотреть?

Заметив Бланш, голландка несколько успокоилась и позволила увести себя в каюту. Там Бланш усадила женщину в кресло, ободряюще похлопала по плечу и, взяв ее руки в свои, заверила, что все будет хорошо.

Пленница вдруг выпрямилась и отняла свои руки, настороженная сочувствием этой привлекательной девушки и ее необычным нарядом.

— А ты… кто ты? Почему ты здесь?

Этого вопроса Бланш боялась больше всего, но знала, что рано или поздно на него придется отвечать.

— Я Бланш Пристли; я, как и ты, была заложницей. Но у моих родных нет денег, чтобы меня выкупить, и капитан… — Бланш осеклась, заметив в глазах женщины нарастающий ужас. — Решил… оставить меня себе.

Незнакомку всю передернуло.

«Шлюха, пиратская шлюха», — читалось в ее взгляде.

— А как тебя зовут? — Бланш пыталась хоть как-то наладить отношения.

— Матильда, — сухо откликнулась блондинка. — Матильда Брюстнер, вдова Винсента Брюстнера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги