Клайв не спеша прохаживался но опустевшей палубе, наслаждаясь теплым солнечным днем. Он видел, как на берегу идет заготовка лесоматериалов, слышал, как поют старую морскую песню те, кто остались на корабле и теперь драили его корпус. Удрученный вид Уила еще больше поднял настроение Клайва. Он с трудом скрыл ликование, когда капитан потер руками лицо и устало произнес:
— Она повесила занавески. Представляешь, она постирала свое проклятое белье и повесила занавески…
Уил дождался, пока солнце начнет клониться к закату, и только тогда решился зайти в каюту. На этот раз он с облегчением обнаружил, что Бланш полностью одета, и ее можно вывести на прогулку.
Оставив Бланш на палубе, он подошел к длинной очереди стоящих за ромом моряков. Не удержавшись, Бланш поинтересовалась у проходившего мимо Роберта о назначении этой очереди. Тот охотно объяснил, что Уил, придерживаясь старинной традиции военных моряков, выдает ром в порядке очереди.
Бланш видела, как Уил что-то сказал распределявшему напиток «офицеру». Среди членов команды раздался восторженный крик:
— Миндаль!
Роберт, тут же забыв про Бланш, побежал пристраиваться в очередь. Заметив недоумение девушки, к ней подошел Клайв.
— Мы отобрали миндаль у английских купцов, несколько мешков. Парни его обожают. Кажется, Уил сегодня расщедрился. С чего бы это? Кто это на него так благотворно влияет?
— Уж конечно, не вы, мистер Ларсон. Из-за вас люди только попадают в беду, — вспыхнула она и ушла на другую сторону палубы.
Настроение Клайва улучшилось еще больше. Громогласно рассмеявшись, он подошел к очереди и встал за спиной Уила.
«Похлебка из моллюсков». Эти слова вызвали на «Фасте» всеобщее оживление. Такое удовольствие команда могла себе позволить только на отдыхе, в полной безопасности. Поэтому это блюдо знаменовало собой не только восхитительный обед, но также мир и спокойствие на судне.
Все члены команды принялись с энтузиазмом добывать моллюсков. Они сновали вдоль берега, подкапывая влажный песок и доставая из него все, что попадалось под руку. Пираты веселились как дети, от избытка чувств бросая друг в друга песок.
Вскоре на корабле запахло маслом, чесноком и травами. Все ждали, глотая слюну, восхитительное блюдо, но первой отведать деликатес пригласили Бланш. Вертляк сам послал за ней Роберта, и она вошла в камбуз, чтобы снять пробу с кушанья, на которое вдохновила вспыльчивого француза.
Кок протянул ей деревянную ложку с золотистым густым варевом. Попробовав бульон, Бланш в преувеличенном экстазе на французский манер закатила глаза.
— Потрясающе, Гюи!
Лицо кока озарилось довольной улыбкой, и Бланш попросила его налить первую миску Старому Мэтью, который отлеживался после перенесенных побоев. Вертляк задумчиво почесал затылок, но все-таки согласился.
— Как я и обещала, — робко улыбнулась Бланш, поднося миску прямо к носу Мэтью. — Похлебка из моллюсков.
Мэтью приподнялся на локте, с изумлением уставившись на девушку. Господи, неужели она, действительно, это сделала: принесла ему похлебку, не побоявшись отправиться в камбуз и уговорить строптивого француза?! От удивления Мэтью не мог есть, точнее, почти не мог есть. Он причмокивал и постанывал от удовольствия, но все же любопытство, в конце концов, пересилило его аппетит.
— Как тебе удалось уломать Вертляка?
— Я вспомнила, в какую сторону нужно падать.
Старик понимающе кивнул. Эта женщина так не походила на всех, кого он встречал прежде. Сам того не ожидая, Мэтью принялся рассказывать Бланш о прежних днях, проведенных с Уилом и Клайвом, о том, как они спасли его после кораблекрушения, когда он болтался в море на утлой лодчонке возле Азорских островов. Наконец с похлебкой было покончено. Мэтью блаженно завалился на бок, заявив, что давно не чувствовал себя таким удовлетворенным, разве что…
— Что? — забеспокоилась Бланш.
— Ну… Я привык к вечерней порции рома… помогает мне заснуть. — Он поморщился и поерзал на своей жесткой койке. — Проклятая спина! Вот если бы глотнуть рома…
— Ладно, сегодня вечером я пришлю твою порцию рома, — пообещала Бланш более уверенным тоном, чем обещала добыть похлебку.
Надо же, удивилась она про себя, никто и не подумал отправить Старому Мэтью его порцию рома. Сначала изуродовали человека, а теперь и вовсе забыли про него. Что за порядки на этом корабле? А еще, Роберт говорит, что Уил Мидл — хороший человек и отличный капитан!
Заходящее солнце окрасило небо в нежно-розовый цвет и расчертило горизонт широкими золотыми полосами, когда Уил появился в каюте, чтоб отвести Бланш на палубу. Взяв девушку за локоть, он нахмурился, сразу почувствовав ее напряженность и отчужденность.
— Тебе понравился обед? — наконец нашел Уил безопасную тему для разговора, ожидая, что она начнет восторгаться искусством повара, и, намереваясь поддержать ее в этом.
— Было вкусно, — сдержанно ответила Бланш; между ними опять воцарилось молчание.
— Вижу, ты кое-что сшила.
— Только одно платье.