Читаем Похищение Софи полностью

– Полагаюсь на ваше слово, сэр, – вкрадчиво произнес Кэмпбелл. – Любой другой с вашим послужным списком непременно оказался бы на подозрении, хотя после того, как вашу семью власти подвергли заслуженному наказанию… готов поклясться, вы не осмелились бы, что называется, преступить черту.

– В самом деле? – прорычал Коннор.

– Вы на редкость законопослушны. Похоже, вас вполне устраивает скромная роль лорда старых развалин, верно? Как я слышал, вы понемногу торгуете скотом.

– Да, понемногу.

– Сэр, умному человеку надо действовать осмотрительно и по возможности избегать неприятностей. Надеюсь, как бывший полковой офицер, вы не забываете о своих обязанностях? Твердо знаете, в чем состоит ваш долг?

– Я всегда помню о своем долге, – кивком подтвердил Коннор.

– Коннор Макферсон был отличным солдатом. Сам генерал лично просил его вернуться на службу в Королевский хайлендский полк, – с гордостью добавил Нейл, получив в ответ недовольный взгляд друга.

– Я наслышан о вашей блестящей службе в «Черной страже», сэр, – язвительно заметил Кэмпбелл. – Мне хорошо известна история вашей семьи. Вам повезло, что генерал Уэйд столь высокого о вас мнения. Когда-нибудь вам может понадобиться его поддержка.

Коннор подчеркнуто учтиво склонил голову.

– Возможно. Кэмпбелл натянул поводья.

– Если мы в ближайшее же время не найдем леди, я собираюсь допросить Маккарранов, которые ее сопровождали. Не сомневаюсь, что они приложили руку к ее исчезновению.

– Да зачем им это? – удивился Нейл.

– Возможно, они не одобряли союз между мисс Маккарран и мной. – Судья явно рисовался, гордо выпрямившись в седле. Коннор молча наблюдал за ним. Кэмпбелл напоминал ему куцего воробья в жалкой попытке распушить перышки.

Но взгляд холодных пустых глаз судьи заставил Коннора насторожиться, словно Он вдруг увидел перед собой змею. Ядовитая тварь прячется в густой траве или среди камней и ждет случая пустить в ход свое смертоносное жало.

– Допустим, вы допросите Маккарранов, и что дальше?

– Они отправятся за решетку, присоединятся в городской тюрьме к своему предводителю. А я не оставлю камня на камне в этой долине. Сожгу все дома, один за другим, и найду место, где этот сброд прячет девушку.

– Я понял. – Коннор Макферсон не мог позволить другим расплачиваться за его поступки. – Маккарраны не причастны к исчезновению своей кузины. Это я похитил ее той ночью.

– Ты? – Кэмпбелл выпрямился в седле, вне себя от ярости. – Заверяю вас, с ней все в порядке. Она у меня.

Хотя сердце его отчаянно колотилось, Макферсон продолжал стоять неподвижно, не изменив позы. Краем глаза он заметил, как Нейл шагнул вперед и встал рядом.

Коннор нащупал рукой рукоять длинного кинжала, скрытого в складках пледа. Ветер хлестал его по лицу. Кровь бешено стучала в висках.

– Девушка у меня, – повторил он. – Теперь она моя жена.

– За похищение невесты жениха ждет виселица! – прорычал Кэмпбелл.

– Они договорились заранее… сбежать вместе, – поспешил вставить слово Нейл. – Они хотели обвенчаться как можно быстрее, как только девушка вернулась из Франции.

– Из Фландрии, – поправил его Коннор. Лицо сэра Генри исказилось от бешенства.

– Твоя жена? – проревел он. – Никогда не поверю!

– Дело сделано, – невозмутимо подтвердил Коннор. – Этого очень хотел брат невесты. По его желанию священник нас и обвенчал.

– Ты, ублюдок… – злобно прошипел судья, брызгая слюной. – Она обедала со мной в тот вечер и ни словом не обмолвилась! Ты похитил ее, Макферсон, и ты за это дорого заплатишь!

– Жена говорила мне, что никогда не собиралась за вас замуж.

– Ты похитил ее и оказался настолько глуп, что признался в этом! – Кэмпбелл сделал знак солдатам выступить вперед, но те нерешительно переглянулись и не двинулись с места.

– Теперь у вас есть преступник, сэр, – продолжил Коннор. – Хотя я и не совершил никакого преступления, ведь я увез леди, которая была мне обещана в жены.

– Она была обещана мне, сэр, – рявкнул Кэмпбелл. – Чем вы докажете свои нелепые утверждения?

– У меня есть письменное разрешение Данкриффа на этот брак. – Коннор сунул руку в обшитую мехом сумку и вытащил сложенный листок бумаги. – Теперь Роберт – глава клана, и он вправе отменить любое соглашение, заключенное его отцом.

– Если имеется два письменных разрешения на брак, то дело требует судебного разбирательства, можете мне поверить.

– Только не в том случае, когда леди уже замужем. Софи Маккарран – моя жена. Таково положение вещей, сэр Генри.

– Дайте мне взглянуть на документ, – потребовал судья, протягивая руку. – Я уверен, что это подделка.

Коннор передал бумагу Нейлу, и тот зашагал вниз по склону навстречу Кэмпбеллу. 1Мюррей развернул лист и показал судье, не позволяя вырвать документ из рук.

– Дай мне бумагу! – приказал Кэмпбелл. Он чуть было не вырвал листок, но Нейл проворно отскочил, поднялся на холм и вернул документ Коннору, который тут же спрятал его обрат но в сумку.

– При встрече с Данкриффом спросите его о бумаге. – язвительно предложил Макферсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги