– Я вот про ее жизнь ни черта не знаю – не то чтобы мне это было неинтересно! А она считает, что про свою я должна выложить ей все подробности.
– Да ладно, тебе что, жалко? Может, узнает про тебя побольше – лучше станет к тебе относиться. Да и часы пролетят побыстрее. Ей, небось, одиноко. Не с кем поговорить.
Молли морщится.
– Ты попробуй понежнее, – воркует Джек.
Она вздыхает:
– Вот радость – развлекать ее россказнями про мою паршивую жизнь. Не все же богаты как незнамо кто и живут в особняках.
Он целует ее в плечо:
– А ты давай наоборот. Сама задавай ей вопросы.
– А то мне это интересно. – Она вздыхает и водит пальцем по его уху, пока он не поворачивает голову и не прикусывает ее палец, полностью забрав в рот.
Потом опускает руку, нажимает на рычаг, и кресло резко опрокидывается назад. Молли плюхается на него сверху, оба покатываются от хохота. Передвинувшись и дав ей место на заднем сиденье, Джек говорит:
– Ты, главное, как-нибудь дотерпи до конца, ладно? – поворачивается на бок, проводит пальцами по поясу ее черных легинсов. – Потому что если не дотерпишь, придется мне придумать способ сесть с тобой в тюрьму. И там нам обоим будет хреново.
– По-моему, не худший выход.
Он тянет легинсы вниз и говорит:
– Я вот что искал. – Пальцы его очерчивают контур черепашки у нее на бедре. Панцирь – удлиненный овал, рассеченный по диагонали, будто щит: с одной стороны маргаритка, с другой – знак племени; плавники раскинуты в разные стороны. – Как, еще раз, зовут этого малыша?
– Никак.
Он наклоняется, целует ее бедро и говорит:
– Тогда я буду звать его Карлосом.
– Почему?
– Похож он на Карлоса. А то нет? Головку видишь? Он будто покачивает ею и говорит: «Эй, что там такое?» Салют, Карлос, – произносит он фальцетом, с доминиканским акцентом, и постукивает указательным пальцем по черепашке. – Как житуха, приятель?
– Никакой он не Карлос. Это индейский рисунок, – говорит она запальчиво и отпихивает его руку.
– Да ладно, сознайся: этого черепунделя ты выбрала спьяну. На его месте запросто могло оказаться истекающее кровью сердце или ненастоящие китайские иероглифы.
– Чушь не гони. Для моего народа черепахи имеют особое значение.
– Вот как, принцесса-воительница? – говорит он. – И какое же?
– Черепаха носит свой дом на спине. – Водя пальцем по татуировке, она повторяет то, что ей когда-то говорил отец: – Она одновременно и снаружи и внутри. Она – символ силы и выносливости.
– Глубокая мысль.
– А знаешь почему? Я – глубокая натура.
– Да что ты?
– А то, – говорит она, целуя его в губы. – А на самом деле я сделала эту татуировку потому, что, когда мы жили на Индейском острове, у нас была черепашка Шелли.
– Ха, Шелли. Понял.
– Угу. И я не знаю, что с ней сталось.
Джек накрывает ладонью ее бедренную косточку.
– Наверняка все с ней в порядке, – говорит он. – Черепахи ведь живут по сто лет, разве нет?
– В аквариуме и без корма – нет.
Он ничего не говорит, только охватывает рукой ее плечи и целует волосы.
Она устраивается с ним рядом на заднем сиденье. Лобовое стекло запотело, ночь темная; в наглухо закрытой маленькой машине она чувствует себя защищенной, будто в коконе. А, да, верно. Как черепаха в панцире.
Спрус-Харбор, штат Мэн
2011 год
Молли нажимает на кнопку звонка, но к дверям никто не подходит. В доме тихо. Она смотрит на телефон: без пятнадцати десять утра. У учителей профессиональный праздник, занятий нет, почему бы не отработать несколько лишних часов?
Молли обхватывает себя за плечи и пытается придумать, что делать дальше. Утро не по сезону студеное, туманное, а свитер она захватить забыла. Приехала она на «Эксплорере», бесплатном автобусе, который ходит по круговому маршруту: сошла с него на ближайшей остановке, минутах в десяти ходьбы. Если окажется, что дома никого нет, придется возвращаться на остановку и ждать следующего автобуса, возможно довольно долго. На коже мурашки, и все же Молли всегда нравились такие дни. Пустое черное небо и силуэты облетевших деревьев ей больше по душе, чем незамысловатые посулы солнечных весенних дней.
Молли аккуратно помечает отработанное время в блокнотике, который носит с собой: в какой-то день четыре часа, в какой-то два. Пока всего двадцать три. В компьютере она создала табличку в «Экселе» и все туда заносит. Джек посмеялся бы, если бы узнал, но она слишком давно варится в бюрократической системе и знает, что документы – это главное. Если все бумаги будут в порядке, с должными подписями и полным отчетом, обвинение снимут, деньги вернут – ну, все такое. А человек безалаберный рискует потерять все.
Молли решила, что сегодня можно проработать часов пять. Тогда всего получится двадцать восемь, то есть больше половины.
Она звонит еще раз, приставляет ладони к стеклу, заглядывает в темную прихожую. Пробует ручку – та внезапно поворачивается, и дверь открывается.
– Есть кто? – говорит она, входя, а не получив ответа, спрашивает еще раз, громче, и идет дальше через прихожую.