Читаем Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре полностью

 Проемы еврейских пекарен открыты с утра, и запах корицы, похожий на прыткость лисиц, сквозь тертые с сахаром дюжины свежих яиц плывет к синагогам, и значит, что это – зима. И тесто пахнет, и жасмин, что сорвали вчера, и лук, и чеснок открывают изнаночья лиц. К семи начинается щелканье разных замков и скрежет метро, суета, разговор продавцов, и фрукты в лотки разгружают ряды молодцов. Арбузные тигры похожи на маски богов, на прелести дев, и теперь, выставляя на суд, борцы-мексиканцы их голые торсы несут. Там школьники стайкой в свой желтый автобус бегут, кто улицу моет, кто курит дешевый табак, И Бруклин хлопочет и не успокоит никак тяжелое сердце, медовое счастье минут, и мост покрывает другой, но такой же галут, и люд-муравейник сжимается в теплый кулак. Хасиды, – все черносмородинны, – у синагог. Они виноград идумейский, и глина, и клей, и дратва, которой сшивает слова иудей, накинувши талес на голову – слово есть Бог. И дети щебечут, и райский, и птичий их слог, и Бруклин поет хлебосольно со скрипом дверей, со всяким коленом еврейским и теплым, как сыр, стихом Каббалы, и камнями Иерусалима, и песнями женщин в пекарнях сквозь марево дыма, приходом субботы, парным молоком от козы. Гилея – в пекарню, бегом в синагогу хасид, и Бруклин над этим, и с этим, и в этом царит.Перевод с украинского Эдуарда Хвиловского

Василь, для начала скажите, пожалуйста, несколько слов об украинской эмиграции и ее «волнах». В украинском контексте принято пользоваться этим термином?

Да, у нас тоже есть термин «волны». Но вообще-то, как сказал Богдан Рубчак, первым украинским поэтом-эмигрантом был Тарас Шевченко, потому как он жил вне Украины.

Тогда и Гоголь тоже?

Да-да. Если говорить более серьезно, то первая волна украинской эмиграции – это конец XIX столетия, вторая – после Первой мировой войны (1920–1930-е годы), третья – после Второй мировой и, наконец, четвертая и последняя – после 1991 года, то есть уже после независимости. В конце XIX века в украинской эмиграции почти не было писателей: это были главным образом люди из деревень. Среди уехавших в 1990-е тоже мало кто занимается литературой. В межвоенный период было несколько литераторов, особенно в Канаде, кое-кто из них потом вернулся на Украину.

Например, кто?

Например, прозаик и драматург Мирослав Ирчан. Он был человеком левых взглядов. Тогда это было популярно. Он вернулся в советскую Украину (если не ошибаюсь, в Харьков), где его потом и уничтожили. Таких случаев было несколько. Но главная волна – это, конечно, третья, послевоенная.

Третья украинская эмиграция концентрировалась в основном в США?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки