Читаем Подует ветер полностью

На столе на светлой скатерти – темное пятно от разлившегося вина из сломанного бокала и кое-какая закуска…

По всему было видно, что он ужинал. Точнее собирался… один, без гостей.

– Если вам это важно, – сказал прибывший от Уолтера медэксперт, – я могу попробовать сделать анализ крови здесь, прежде чем мы заберем труп для полного осмотра к себе.

– Важно, – коротко ответил Гамильтон.

Разумеется, если это опять змея, она не могла проникнуть в дом через фрамугу, поднявшись на два метра по гладкой стене, и оконному стеклу.

– Осмотрите особенно внимательно все низы в помещениях, может быть, есть наружные вентиляционные отверстия.

В одном месте, на кухне, таковое вскоре действительно обнаружилось. Но это отверстие было напрочь закрыто мелкой стальной решеткой. Других не оказалось. Да и вообще не удалось найти никаких следов внешнего проникновения.

– Яд гремучей змеи, господин лейтенант, – объявил медэксперт, появляясь на пороге комнаты, – в большом количестве. Поскольку рядом головной мозг, – помолчав и разведя руками, добавил он, – смерть наступила очень быстро. Подробности чуть позже. Можно забирать труп?

– Можно, – мрачно кивнул Гамильтон. – Нет, погодите! Сержант, пусть-ка быстро доставят сюда змеелова. И без наручников.

Фолби вышел из дома. Тут же взвыли сирены одной из полицейских машин. А еще через десять минут в комнату входил осунувшийся небритый человек, без попыток изобразить дружелюбие на лице.

– Что это? – вздрогнув и неприязненно скосив глаза на Бартока, спросил он.

– Труп, как видите. Подойдите поближе.

Змеелов неохотно сделал еще два шага.

– Взгляните, – Гамильтон указал на две ранки на шее с запекшейся кровью. – Эксперт уже установил, что смерть наступила от укуса гремучей змеи.

Змеелов сощурился и оглядел комнату, потом снова повернулся к трупу.

– Подождите, – он напряженно сморщил лоб, – он что же был укушен вот так, сзади? Когда сидел за столом?

– Да, мы именно в этом положении его обнаружили.

– Чепуха какая-то. – Он раздраженно передернул плечами. – Змея не может ударить так высоко, да еще через спинку стула! Она не бьет выше паха. Да и то, когда ей некуда уже отступать.

– А прыгнуть она не могла?

Человек мотнул головой:

– Физически на это не способна. Гремучки не прыгают. – Он еще раз обвел глазами комнату: – Меня бы крайне удивило, если бы она подползла сзади и сама ужалила, ну, допустим, в ногу. С какой стати? Окажись она вдруг здесь, в чужой для себя обстановке, наверняка, прежде всего, забилась бы в угол, заняла оборону. Поймите, змеи, как и все животные, разумные существа. К тому же они пугливы… постойте! – Он вдруг стал присматриваться к ранкам на шее Бартока, а потом с расстановкой произнес: – Эт-то не укус гремучей змеи.

– Правильно, – изобразив простецкую рожу, подтвердил Фолби, – его комары покусали. Наглеют год от года. Сейчас как раз население в центре города оружие раскупает – в них стрелять.

– А, хи-хи-хи! – разразился Дик Терье.

– Замолчите все! – Гамильтон подошел вплотную. – Объясните, что вы имеете в виду.

– Во-первых, расстояние – немножко шире положенного. Во-вторых, что важнее, – асимметричное расположение ранок. Видите? Одна на полсантиметра выше другой. Как будто укус наносился слегка сбоку.

– Верно, – заглядывая через плечо, признал сержант.

– Так вот, змея никогда так не кусает. И, наконец, форма ранок: они слегка рваные. А отверстия от укуса гремучки исключительно точные – она бьет, а не впивается, не терзает. Понимаете?

– Черт возьми, похоже, что все именно так, – почти со злобой подтвердил Гамильтон. – Отправляемся в управление. Сержант, сразу же продемонстрируйте нашему консультанту, – он кивнул в сторону змеелова, – все фотографии укусов покойной Джейн, Коули и той собаки в парке – нет ли и там чего-то особенного?

Змеелова посадили в другую машину. Фолби и Дик уже уселись в кабину, но лейтенант, чуть помедлив, постоял у открытой дверцы, глядя на дом. Знакомый ему так же давно, как и его хозяин. И такой же мертвый теперь.

– Мы осмотрели все помещения, – сказал Фолби, когда Гамильтон занял свое обычное место на заднем сиденье. – Змею все-таки могли забросить через фрамугу.

– Ну?

– И она, озверев, кинулась на человека.

– А как потом убралась из дома? – спросил лейтенант и тут же сам ответил: – Преступник вошел через незапертую дверь, поймал ее и скрылся.

– Ну, да. По-моему это не очень плохая рабочая гипотеза.

– Не очень плохая, – уныло согласился Гамильтон.

– Позвольте сказать, господин лейтенант, – повернул свою голову с переднего сиденья Терье, – кто-то ведь недаром сжигал змей и делал непонятные вещи с их черепами. И у нас нет ни одного объяснения на этот счет.

– Умеешь ты вовремя напомнить о приятном, – срывая машину с места, проговорил сержант.

Перейти на страницу:

Похожие книги