Читаем Подует ветер - 2 полностью

Сержант тем временем набрал телефонный номер по записной книжке и через минуту сообщил:

- Наш змеелов сказал, что выедет к нам через два часа. Будет здесь уже утром. И говорит, что не возьмет никаких денег. Хороший в сущности малый. Что значит, вовремя дать человеку в ухо!

- Майкл, я же тебя просил.

- Да нет, шеф, я ведь не собираюсь исправлять так все человечество.

- Теперь надо решить как быть с тобой, Энн.

- Что значит - "как быть"? Я есть хочу, между прочим.

Когда они снова входили в ресторан, Гамильтон посмотрел на часы - прошло всего двадцать минут. Люди, улыбавшиеся друг другу за столиками, еще ничего не знали. Но что будет завтра? Что если змеелов подтвердит его опасения, и по городу сейчас слоняется ядовитый кошачий монстр? Впрочем, пока что он разрядил свой яд в несчастного парня...

- Фрэ-энк, о чем ты думаешь?

- О том, что тебе нужно сегодня же уехать из города.

- Ты шутишь?

- А ты уже забыла охотившуюся за тобой месяц назад ядовитую кошку?

- Фрэнк, я тогда была единственным человеком, оставшимся в центре города!

- Энн, так будет лучше. Поужинаем, и я отвезу тебя в столицу Штата.

- Ты... как ты смеешь мной распоряжаться?! Я тебе не жена!

- Хорошо, устраним, наконец, этот пустяк. Я делаю тебе предложение. Теперь у меня достаточные основания?

- Ну, ты на-хал! А показался мне двадцать лет назад таким интеллигентным.

Дик позвонил ему в шесть утра, и Гамильтон, вскочив, быстро снял трубку, чтобы звонки не разбудили Энн.

- Это я, сэр, дежурный Терье. Змеелов уже приехал и работает над материалами осмотра тела.

- Хорошо, я буду через полчаса.

Он вернулся назад и несколько секунд смотрел на ее длинные загибающиеся ресницы. Потом приподнял голову и поцеловал в переносицу.

- Энн, дорогая,... нужно вставать. Мы едем в управление.

- В управление?

- Я не могу оставить тебя одну.

Теплая рука обхватила его за шею.

- А хорошо, что мы вчера не поехали в столицу Штата, правда?

- Мы?! Это ты не поехала. И я уже понял, кто кем будет распоряжаться.

Фолби тоже уже был на месте, и они вместе со змееловом распивали кофе у Гамильтона в кабинете. Настроение, как показалось лейтенанту, было даже веселым.

Он поздоровался за руку с гостем и поблагодарил его за приезд.

- Могу вас успокоить, это не кошка, - сразу же поспешил прояснить ситуацию тот.

- Обычная гремучая змея, хи! - радостно улыбаясь, уточнил Терье.

- Ай, приятно-то как! - посмотрев на него, иронически согласился Фолби.

Змеелов тоже не смог удержать смешок.

- Нет, не подумайте, что мне не жалко того погибшего парня, - поспешил Дик, - но зачем людям надо напиваться, не понимаю.

- А ты, Дик, не пьешь?

- Нет, господин сержант. Один только раз попробовал в детстве, но меня так мутило, так начало рвать потом...

- Дик, - Гамильтон раздраженно мотнул головой, - детали ты нам позже расскажешь. - И обратился к гостю: - Как это могло произойти?

- Человек, видимо, низко нагнулся к змее, которая находилась где-то на газоне, она приняла стойку, а тот спьяну не понял, с какой угрозой имеет дело. Ударить его, лежащего, вертикально в лицо она бы не смогла.

- Итак, джентльмены, - прослушав все это за их спинами, объявила Энн, - я могу быть выпущена на свободу. Пойду работать.

- Не ходите только по газонам, мэм, - посоветовал Терье. И еще, мэм, вы можете сделать теперь в городе отличный бизнес на высоких прочных сапогах.

- Спасибо, Дик. Если надоест работать в полиции, место менеджера по планированию товарного спроса тебе в супермаркете обеспечено.

Змеелов решительно отказался от всяких денег, и Гамильтон с Фолби пригласили его позавтракать перед отъездом где-нибудь в городе.

Через час они уже собирались вставать из-за столика, когда, извинившись, к ним подошел один из сотрудников управления.

- Кое-какие результаты с места прочесывания, сэр, обратился он к лейтенанту.

- Нашли гремучку?

- Нет, сэр, нашли зажигалку погибшего парня. Ее опознал собутыльник. Валялась рядом с деревом в трех сотнях футов выше по улице. Там следы от его обуви, и, похоже, он в том месте упал.

- Больше нигде ничего не нашли?

- Больше нигде.

Гамильтон посмотрел на змеелова, на его чуть удивленно вздернувшиеся брови.

- Хм, видимо, сыграл свою роль алкоголь, - как бы про себя произнес тот.

- То, что парень после укуса пробежал расстояние в триста футов? - переспросил Фолби.

- Да, для трезвого это чересчур много. Укус под глазное яблоко вызвал бы страшный болевой шок. И сильное головокружение уже секунд через пять-шесть.

- Пять-шесть секунд?.. Среднему человеку, - прикинул Гамильтон, - для трехсот футов понадобилось бы больше, чем вдвое.

Змеелов неопределенно качнул головой:

- Видимо алкоголь в значительной мере блокировал болевой эффект. И у пьяных людей бывает сильная моторика.

К счастью, оповещение по городу о гремучей змее не вызвало паники. День прошел в общем-то спокойно.

А вечер Гамильтон провел уже в роли жениха в обществе мистера Тьюберга, в их доме. Из-за чего пришлось извиниться и не пойти к Дику на новоселье.

Перейти на страницу:

Похожие книги