Читаем Подставных игроков губит жадность полностью

– Добрый день. Моя фамилия Лэм, – представился я. – Приехал сюда по делу, но задерживаюсь дольше, чем предполагал. Более того, в ближайшее время вряд ли увижу своего партнера. Требуется хороший номер с ванной. Нужно, чтобы до меня легко могли дозвониться. Багажа с собой нет. – Я достал из кармана несколько купюр.

– Хорошо, мистер Лэм, – ответил он после короткого раздумья. – Будьте добры, запишитесь в книге регистрации.

У нашего агентства в Сан-Франциско был партнер, изредка мы оказывали друг другу услуги. Я записал в книгу свою фамилию и адрес его офиса в Сан-Франциско. Проследовал за коридорным в номер, дал на чай, сбросил ботинки и блаженно растянулся на кровати.

Не прошло и часа, как зазвонил телефон.

Я взял трубку.

– Мистер Лэм? – спросил мужской голос.

– Совершенно верно.

– С вами говорит Картер Холгейт, фирма «Холгейт и Мэкстон».

– О, слушаю вас, мистер Холгейт.

– Насколько я понимаю, вы были свидетелем происшествия на пересечении Седьмой и Главной улиц во второй половине дня 13 августа.

– Верно, мистер Холгейт, был. Не знаю, как вам стало известно о…

– Мне бы хотелось с вами поговорить.

– Ладно, я буду здесь…

– Послушайте, мистер Лэм, в данный момент я не могу отлучиться, но мог бы прислать за вами машину. Вы подъедете на несколько минут ко мне, а потом вас отвезут обратно в отель. Что скажете?

– Вполне устроит, – ответил я.

– Хорошо. Машина будет через двадцать минут, возможно, через пятнадцать.

– Буду ждать в холле, – сказал я. – Можете описать мне водителя?

– Это будет не мужчина, а женщина, моя секретарша, – ответил Холгейт. – Ее зовут Лоррен Роббинс. Рыженькая, ей… нет, о возрасте лучше не говорить, потому что она сидит напротив меня.

Взглянув на часы, я сказал:

– Ровно через пятнадцать минут буду ждать в дверях отеля, у выхода на Главную улицу.

– Прекрасно, – ответил он. – Запомните, как ее зовут. Лоррен Роббинс.

– Не забуду.

Я привел себя в порядок и, выждав десять минут, спустился на лифте в холл, кивнул портье и, выйдя на улицу, быстро зашагал прочь. У портье наверняка создалось впечатление, что я куда-то торопливо ушел, а я не спеша вернулся к отелю и встал в стороне от вращающейся двери, чтобы меня не видел портье.

Она подъехала через две минуты в большом сверкающем «Кадиллаке», с которым легко управлялась, как с детской коляской.

Небрежным движением руки, не сбавляя скорость, бросила машину к обочине дороги. Притормозив, передвинулась на другую сторону водительского сиденья и, увидев меня, открыла дверцу.

Девочка – закачаешься.

Задержавшись на краешке сиденья, приготовилась выйти. Юбочка чуть вздернута. Живое, смышленое личико. Встретив мой взгляд, улыбнулась и вернулась на место. Я направился к ее автомобилю.

– Ну и видик у меня! – воскликнула она. – Эти модные юбки плохо ведут себя в современных низких машинах… Хотя погодите минутку. Сначала разберемся. Вы Дональд Лэм?

– Дональд Лэм.

– Я – Лоррен Роббинс. Если готовы, поехали.

– Готов, – сказал я, забираясь в автомобиль и захлопывая дверцу.

Быстро взглянув в зеркало заднего обзора, девушка включила сигнал левого поворота, посмотрела еще раз для верности назад и стремительно влилась в поток машин.

Лавируя в плотном потоке транспорта, благополучно проскочила пересечение с Седьмой улицей.

– Живете здесь? – спросила она.

– Не постоянно, – ответил я. – Бываю наездами.

– Значит, видели аварию?

– Видел.

Она предупредила:

– Мистер Холгейт просил меня застенографировать все, что вы расскажете.

– Прямо сейчас? – удивился я.

– Боже упаси, нет. Сейчас я веду машину. Потом, когда будете разговаривать вдвоем.

– Не возражаю.

– Чем занимаетесь, мистер Лэм?

– Всем, что придет на ум, – ответил я.

– Я не об этом, – рассмеялась она. – Я имею в виду вашу профессию.

– В данный момент я, как бы сказать, на распутье.

– А-а.

Моя собеседница включила сигнал правого поворота, плавно свернула на Первую улицу и нажала на газ.

Она так ловко управляла машиной, что, казалось, будто совсем не нуждалась в тормозах – просто предвидела просветы между машинами, прежде чем они возникали. Когда просветы появлялись, она проскальзывала в них, лишь чуть сбавляя скорость. Это был высший класс.

– Вы секретарь мистера Холгейта?

– Его и мистера Мэкстона. Они партнеры. Недвижимость, застройка участков.

– Наверное, большая переписка? – поинтересовался я.

– Переписка, – подтвердила она, – звонки, контракты, опционы, квитанции, начисление процентов, расчеты платежей при продаже в рассрочку, разные поручения, изредка реклама.

– Большая тут застройка? – спросил я.

– Порядочная, – ответила она. – В данный момент все заняты почти полностью, и это обычное явление. Сегодня работаешь на полную катушку, завтра наполовину больше, а на следующий день тянешь за двоих. Мне нравится.

– Похоже, у вас хорошо получается.

Метнув на меня быстрый взгляд, она разоткровенничалась:

– Стараюсь все делать хорошо. По-моему, все зависит от тебя самой… и от хозяев. Этот мир стоит на конкуренции. Если не умеешь – далеко не пойдешь. Взялась за дело – добивайся в нем совершенства. Таков мой девиз.

– Недурная философия, – одобрил я.

Перейти на страницу:

Похожие книги