Читаем Подруга пирата полностью

Ландо остановилось перед Фернвудом. Двери кареты распахнулись, Блекстоук вышел, и, поправив пальто, направился к дверям дома. Его встретил и проводил в дом высокий худой лакей с непроницаемым взглядом. Леди Сандерленд уже ожидала в гостиной.

– Мой дорогой виконт, своим визитом вы доставили нам с Джасиндой огромное удовольствие. В это время года Лондон кажется пустынным. Мы рады, что застали вас здесь.

– Где Джасинда? – спросил он серьезным тоном.

– Она скоро спустится. Пожалуйста, присаживайтесь рядом со мной к камину. – Она приглашающе похлопала по дивану.

К счастью для Блекстоука, ему не пришлось ждать долго. Едва он успел сесть, как на лестнице появилась Джасинда. Одетая в атласное платье с пышной юбкой и с шалью, спадавшей широкими складками на спину, она являла собой идеал женской красоты. Блекстоук, отвернувшись от леди Сандерленд, пошел навстречу Джасинде.

– Моя дорогая, мне приятно видеть вас, – произнес он, беря ее за руку. – Я уже не надеялся, что получу удовольствие встретить вас так скоро.

– Я тоже не ожидала, – ответила Джасинда, не наградив его улыбкой, которую он так ждал. – Мама настояла, чтобы мадам Роже занялась моим приданым, а у нее нет возможности приезжать в Бонклер.

Блекстоук повел девушку в гостиную.

– Вам следовало дать мне знать о вашем приезде. Вы могли бы остановиться в Ленглей Хауз.

Джасинда взглянула на него испуганными глазами. Виконт рассмеялся.

– Это было бы вполне прилично, моя дорогая. В конце концов, ваша матушка сопровождала бы вас.

На ее лице вдруг вспыхнул панический страх, прежде чем она успела овладеть своими эмоциями. Блекстоук почувствовал внезапное раздражение к ней. Разве не настало время показать свое желание быть с ним? Разве не пора ей проявить радость от того, что он выбрал ее себе в невесты?

Джасинда быстро села в ближайшее к камину кресло.

– Его милость были столь любезны, предложив нам свой дом в Фернвуде. Мы счастливы иметь такого друга, – произнесла она на одном дыхании.

– Согласен с вами. – Он остановился за ней, положив руки на спинку кресла. – Но думаю, настало время, чтобы вы обращались за помощью ко мне. Не так ли, моя дорогая?

<p>ГЛАВА V</p>

Мадам Роже была женщиной неопределенного возраста, с маленьким, как кулачок, лицом, с пышной грудью, узкой талией и широкими бедрами. Подобно фельдмаршалу, она зычным голосом отдавала приказы своим модисткам, равно как и клиентам, ожидая от них немедленного повиновения. Джасинда воспринимала ее как великого тирана, но была вынуждена признать, хоть и с неохотой, что мадам Роже знала толк в портновском ремесле. Она выбирала отличные цвета платьев для Джасинды, чтобы выгодно оттенить цвет ее кожи, и отличные фасоны, чтобы подчеркнуть достоинства ее фигуры.

Целых пять дней Джасинда с матерью посещали французский магазин женской одежды, прибывая туда рано утром и уходя после полудня. Джасинде казалось, что всех этих платьев, костюмов для верховой езды, нарядов на каждый день ей хватит до конца жизни.

Сейчас Джасинда стояла, опутанная паутиной из белого атласа и такого же кружева. Мадам Роже кружила вокруг нее, озадаченно хмуря лоб и сжимая рот, набитый булавками. Она постоянно бормотала что-то неразборчивое себе под нос.

Наконец, выхватив булавку изо рта, она закричала:

– Все не так! Мы должны начать все заново! Бриджит, – приказала она молодой помощнице, – забери это.

Без слов худенькая портниха сняла с Джасинды платье, унося прочь осточертевший ей наряд. Девушка вздохнула и подошла к ближайшему креслу, чтобы сесть.

– Что ты делаешь? – закричала мадам. – Не двигайся, пока я изучаю тебя. Ты разрушишь тот эффект, которого я добиваюсь.

– Но, мадам…

– Спокойно. Хочешь ты или нет, чтобы твое свадебное платье получилось таким, каким должно быть?

– Но я устала…

Джасинда увидела у себя перед лицом острый нос мадам и изогнутые дугой брови над почти бесцветными глазами.

– А я не устала? Ты не думаешь, что для меня это тоже работа?

– Конечно. Я просто… – опять начала Джасинда.

– Какое легкомыслие, – фыркнула мадам Роже и обернулась к леди Сандерленд. – Леди, чтобы работать, я должна общаться с вашей дочерью, сотрудничать. Это понятно? Скажите ей!

На этой ноте она твердой походкой вышла из комнаты.

– Действительно, Джасинда. Тебе кажется, ты можешь себя так вести, и все пройдет безнаказанно? Сейчас же встань и стой, пока мадам Роже не закончит свою работу. – Леди Сандерленд наклонилась вперед из своего удобного кресла. – Ты же знаешь, что она права. Это забота для всех нас!

Джасинде захотелось пронзительно закричать, набросить на себя первое попавшееся платье и выбежать на улицы Лондона. Ей не было никакого дела до того, что эта женщина навыдумывала для ее свадебного наряда. Не было дела до того, как он выглядит. Девушка просто не могла дольше оставаться взаперти в этой маленькой душной комнатке.

Но прежде, чем ей удалось придумать подходящий ответ, вернулась мадам Роже с подобием улыбки на тонких губах.

Перейти на страницу:

Похожие книги