Читаем Подпасок с огурцом полностью

-- Как она к вам попала?

-- Наш местный художник подарил, Шапошников. Привез из поездки.

-- Проверим, проверим. А теперь последний на сегодня вопрос. Картины, переданные музею Талановым, находились все вместе?

-- В одном зале.

-- И висели подряд?

-- Да, под общей табличкой. Две стены целиком.

-- Их расположение было неизменно?

-- В общем, да.

-- Что значит "в общем"?

-- Ну, однажды я кое-что перевесил...

-- Перевесили? -- настораживается Зыков. -- Что именно и куда?

-- Врубеля и Венецианова поднял повыше, -- устало отвечает Пчелкин, -а двух испанцев загнал вниз. Просто поменял места-ми в экспозиции.

-- В чьем присутствии перевешивались картины?

-- Антипыч помогал, сторож, и еще кто-то был... Какая разни-ца?..

-- Большая разница, товарищ Пчелкин. Это может стать един-ственным свидетельством в вашу пользу.

-- Не понимаю.

-- Понимать не обязательно. Но постарайтесь точно вспом-нить, когда вы перевешивали испанцев?

x x x

Первый, кому Зыков сообщает о результатах допроса, это Томин.

-- Значит, две из восьми картин не поменяли? -- задумчиво произносит тот.

-- Меня это уже навело на размышления, Александр Никола-евич. Надо отдать должное ворам: кража спланирована и выпол-нена отлично. И вдруг -глупая неувязка. Вывод я сделал такой: непосредственно в музее орудовал кто-то некомпетентный. Он имел инструкцию брать определенные картины в соответствии с их расположением. Но что-то он напутал. И вот вам ответ на загадку: по инициативе Пчелкина за пять дней до кражи две картины были перевешены!

-- Минутку, у меня фотографии, -- Томин достает два фотос-нимка. -Собрание Таланова -- две стены. Что куда перевесили?

-- Насколько я понял, эти -- вот сюда, а эти -- на их место.

-- То есть, испанцев взяли по ошибке, считая за Венецианова и Врубеля?

-- Вы уже наизусть помните, Александр Николаевич!

-- Куда деваться.

-- Да, безусловно, по ошибке. А в котельной начали разбирать-ся -копии-то испанцев не заготовлены. Ну и оставили.

-- Логично. Но тогда, боюсь, пан директор нас ни на кого не выведет. Соучастник не стал бы подкладывать друзьям свинью... Мне нужен список вещей -- что у него там стащили.

Томин просматривает листок, протянутый Зыковым, и нас-мешливо качает головой:

-- Ну судьбу журнала для мужчин проследить не берусь...

Появился повод снова наведаться в город, где полгода назад был ограблен музей. Томин инструктирует и напутствует молодо-го сотрудника угрозыска Олега. Тот оглашает по списку перечень заданий.

-- Первое. Замшевый пиджак: узнать, был ли, есть ли, куда делся. Второе. Художник Шапошников: дарил ли директору книгу и по какому случаю. Третье. Дневной сторож: правда ли, что Пчелкин добился второй ставки. Четвертое. Кто копировал кар-тины в музее из местных и из приезжих. Пятое. Два испанца: когда и кем перевешены.

-- И еще: люди, которые имеют отношение к котельной, -- добавляет Томин. -- В чужом городе найти рядышком такой укромный тайничок -- это задача. Без местных трудно.

Олег вносит в список шестой пункт.

x x x

Утро в квартире Боборыкиных. Альберт завтракает в домаш-нем халате с кистями. Муза уже перехватила что-то наспех и собирается уходить.

-- Вернется папа из поликлиники -- заставь полежать.

-- Угу, -- мычит Альберт.

-- Да, знаешь какой сервиз ты притащил в пятницу?

-- Знаю-знаю, элементарный Попов. Могу я иногда для развле-чения купить Попова?

-- Самое смешное, что это не Попов. Да будет тебе известно, что в кайзеровской Германии работала фабрика, которая занима-лась исключительно подделкой поповского фарфора.

Альберт уязвлен.

-- И мне... мне! Всучили лимпопо?! Позор.

-- Ну-ну, не расстраивайся. Где тебе было отличить. Ой, убегаю, -- она торопливо уходит.

-- Лобзаю тебя! -- кидает вслед Альберт и, дождавшись, пока за Музой хлопнет дверь, звонит по телефону: -- Алло, Ким? Мне нужен каталог... Да, сейчас. Клиентка придет... Ничего ей неиз-вестно, сырой материал, ее еще надо обольщать... Давай не ори. А-а, так бы и сказал. И не проспался еще?.. Ну шут с ней, подождет, принесешь в четверг. Лобзаю тебя.

Альберт убирает остатки завтрака, переодевается и причесы-вается, напевая свое "ля-ляля-ля!"

И вот является гостья -- расфранченная дама лет тридцати пяти по фамилии Руднева.

-- Если не ошибаюсь, Альбина Петровна?

-- Да, Альберт Иваныч, по рекомендации Додика. Ах, в ваш музей даже боязно входить. Не знаешь, куда смотреть... -- внезап-но она делает охотничью стойку: -- Какой дивный торшер!

-- Стиль вампир, -- это и шутка, и зондаж: каков уровень?

-- А картин, картин... -- млеет гостья, не отреагировав на "стиль вампир". -- Живого места нет. Додик говорит -- оклеить стены сторублевыми бумажками, вышло бы дешевле.

-- Значительно.

-- Сколько же на это потрачено денег!

-- Дорогая моя, имея дело с произведениями искусства, вы не тратите деньги, вы их вкладываете. Самое выгодное помещение капитала. Вот, к слову, взгляните: "Голубые фламинго", Матисс. Слышали такое имя?

-- Мм... приблизительно.

Перейти на страницу:

Похожие книги