Читаем Подкидыш полностью

— Естественно, дорогой мой Лайонел, естественно! И все же — говорю это как ваш друг, поймите! — мне кажется, что некоторая откровенность со стороны Гидеона — чуть меньшая сдержанность — были бы весьма мудрым шагом в такой деликатный момент! Пока он не очень-то — как бы это сказать? — не очень-то располагает к себе, и это чувствуется. По сути дела, он хранит молчание, а с его стороны это только глупое упрямство. Постарайтесь бесстрастно подумать обо всех обстоятельствах этой печальной истории, Лайонел! Ваш племянник — один из самых состоятельных пэров в нашей стране, я это прекрасно знаю! И это благодаря вашему блестящему управлению его поместьями! В значительной степени это так, я уверен. Так вот, он объявляет о своем решении жениться, не проходит и суток, как он посещает вашего сына, который это отрицает и упорствует в том, что ему ничего не известно о местонахождении кузена. Больше его никто не видел; слуги разыскивают его по всему городу, из Сейла на перекладных приезжаете вы, и единственный человек, который, похоже, не беспокоится ни о чем, это Гидеон, который продолжает заниматься своими делами и вести обычный образ жизни с неколебимым спокойствием. И прошу вас понять, что обо всем этом вы не услышали бы ни единого слова из моих уст, если бы только вы сами не заставили меня говорить — можно сказать, просто под дулом пистолета! Все эти сплетни так же нелепы, как и все слухи вообще. Советую вам не обращать на них внимания. И позвольте налить вам еще шерри!

— Благодарю вас, нет! Я отправлюсь немедленно повидать моего сына! — хрипло сказал лорд Лайонел. — Выходит, я сберегал состояние моего племянника только для того, чтобы им смог потом завладеть мой сын? Вы уверены, что к его исчезновению не приложил руку и я?

— Вот уж это, — мягко ответил сэр Тимоти, — было бы полнейшей нелепостью, Лайонел!

Лорд Лайонел откланялся и зашагал к Пикадилли, нахмурив лоб, и ум его прямо-таки кипел от возмущения. Естественно, он ни в чем не подозревал своего сына, но явно правдивая информация, что тот был последним из тех, кто видел Джилли, сильно тревожила лорда Лайонела. Если это было действительно так, несомненно, Гидеон знал о планах Джилли, но что же могло заставить его помогать и поощрять такой неразумный отъезд Джилли? Гидеон, должно быть, отлично знал, что его кузену нельзя позволять бродить и скитаться по стране, словно он простолюдин, ведь он мог заболеть, стать жертвой искателей приключений, разбойников с большой дороги и похитителей! К тому времени, когда его сиятельство добрался до Олбени, он довел себя до состояния такого гнева на своего сына, что ему требовался немедленный предлог, чтобы излить его!

Однако этого ему было не яано. Рэгби, пропуская его в квартиру Гедеона, сказал, что капитан уехал на смотр и вернется самое меньшее через полчаса. Лорд Лайонел яростно засверкал на него глазами, напомнив Рэгби покойного полковника, и почти прорычал, как это он иногда делая:

— Я буду ждать капитана!

Рэгби провел его в гостиную, выдержал острую критику беспорядочной жизни, которую предпочитал вести его хозяин, и с трудом сдержался, чтобы не отдать честь. Однако и без этого напоминания лорд Лайонел вспомнил, что Рэгби служил раньше в гвардейской пехоте, и добавил к сказанному несколько уничтожающих замечаний по поводу обычаев, которые, судя по всему, царят в пехотных попках. Рэгби, как человек очень верный своему хозяину, благодарно принял на себя вину за беспорядок, которым отличалась квартира, и только приговаривал: «Да, милорд!» или «Нет, милорд!» — по крайней мере, полдюжины раз, и в расстроенных чувствах удалился на кухню, где, не теряя времени, дал волю своему настроению, третируя несчастного лакея капитана.

Несколько минут лорд Лайонел занимался тем, что разглядывал библиотеку своего сына и бормотал «Тьфу!» с сильным отвращением. Затем он некоторое время расхаживал по комнате, но видя, что путь ему то и дело преграждают стулья, столы, сетка для газет и ведерко для охлаждения вина, он отказался от этой мысли и уселся на стул перед письменным столом Гидеона. Еще раньше он обещал своей жене написать ей, как только доберется до Лондона, и так как до сих пор он этого не сделал, то решил, что вполне можно занять время и написать ей. Среди наваленных на столе счетов и пригласительных карточек ему удалось найти немного почтовой бумаги и пузырек с чернилами. Он пододвинул к себе бумагу и затем обнаружил, что Гидеон, как и следовало ожидать, пользовался отвратительным пером, которое требовалось очинить. Лорд начал искать ножик, и раздражение его только усилилось. Он считал что одно логично связывается с другим: раз Гидеон замешан в исчезновении Джилли, так у него нет и перочинного ножа. Он выдвинул несколько ящиков стола и переворошил массу всяких разнообразных предметов, в надежде обнаружить нож. Ножа он не нашел. Вместо этого лорд нашел кольцо с печаткой, принадлежащее Джилли.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Foundling - ru (версии)

Похожие книги