Читаем Подарок принцессы полностью

Девушка захлюпала носом и, чтобы не разреветься, стала вспоминать школу госпожи Дзимо. Уроки мастерицы Розы, свою лучшую подругу Ясако. Её бурный роман, едва не закончившийся так грустно. «А у меня не будет даже этого», – вдруг с пугающей ясностью поняла Сайо.

За мрачными мыслями она не заметила, как наступил вечер. В камеру с поклоном вошел слуга. Поставил раскладной стол, выложил блюда, лепешки и горячий чайник, разложил стульчик.

– Все готово, госпожа.

Пока Сайо вяло ковыряла рис, слуга вынес ночной горшок и скромно встал у двери, ожидая, когда благородная девушка закончит кушать.

Она встала и в раздражении отошла к окну, разглядывая крошечный клочок ночного неба с блестками звезд. Скрипнули петли.

– Здравствуй, госпожа, – послышался знакомый голос.

Девушка обернулась. У двери стоял Сабуро.

– Здравствуй, мой господин, – поклонилась Сайо.

Десятник подошел к кровати и присел.

– Вчера к тебе приходил Чубсо?

– Да, мой господин.

– О чем вы разговаривали?

Девушка не стала скрывать улыбки.

– Его интересовало мое самочувствие.

– И что ты ответила?

– Что чувствую себя лучше. Зачем скрывать то, что и так видно.

– А еще?

– Он спросил, что мне нужно. Я попросила у господина Чубсо возможность помыться. Но, к сожалению, он мне так ничего и не ответил.

– Сегодня утром он уехал в Кокое-но-Тонго к наместнику.

Сайо не знала, как реагировать на это сообщение, и промолчала.

– Он отправился за стражей наместника, – продолжил воин. – Это значит, что тебя скоро отправят в столицу.

– Значит, господин, они меня повезут, а не соратники сегуна? – вежливо поинтересовалась девушка. Хотя на самом деле ей это было глубоко безразлично.

– Да, госпожа, – подтвердил десятник. – Не знаю, что задумали Канцлер и Сын Неба, да живет он десять тысяч раз по десять тысяч лет, но варвары не остановят из-за тебя войну. Твоя мать…

Он замолчал.

– Я знаю это, Сабуро-сей, – поклонилась Сайо. – В столице меня убьют.

– Смерть смерти рознь, – вздохнув, ответил воин. – Хоть ты и благородная девушка, тебя, скорее всего, ждут пытки и бесчестье.

– Я и это знаю, – побледнев, ответила она. – Я не выдам тебя, мой господин. Я хочу, чтобы Ясако была счастлива.

Сабуро поморщился.

– Что ты знаешь о боли, госпожа? Чубсо только поиграл с тобой.

Он сунул руку в кошелек на поясе и вытащил стеклянный пузырек величиной с палец. За толстыми стенками перекатывалась темно-синяя, густая жидкость.

– Вот. Это поможет тебе избежать мучений.

Сайо осторожно взяла пузырек. Он оказался холодным и тяжелым как камень. Горлышко запечатывала стеклянная пробка, залитая воском.

– Как скоро он подействует?

– Мастер уверяет, что в течение двух минут. Но я тебя прошу, только не здесь.

– Обещаю, мой господин Сабуро, – девушка поклонилась. – Благодарю за дорогой подарок.

Воин встал.

– Но до столицы лучше не тянуть. Тебя могут обыскать, прежде чем посадят в дворцовую тюрьму.

– Я запомню твои слова, мой господин.

– А помыться ты сможешь завтра ночью, – проговорил десятник, уже выходя из камеры.

Сайо уселась на кровать и несколько минут разглядывала запечатанную в стекло смерть. Впервые на душе стало легко и спокойно. Улыбнувшись, она стала раздумывать, куда бы ей спрятать заветный пузырек?

Благородный человек всегда выполняет свои обещания.

Поздно ночью в камеру вошли Сабуро, соратник с большим трехрогим светильником, и двое слуг внесли большой деревянный таз. Точнее, это были мужчина и молоденькая девушка, показавшаяся Сайо смутно знакомой.

– Сейчас принесут воды, и ты сможешь помыться, – проговорил десятник.

Он дождался, пока соратник скроется в тамбуре, и достал из-за пазухи сверток.

– Вот белье. Его прислала моя дочь.

Девушка, смутившись, взяла из рук воина мягкую и теплую нижнюю рубашку.

– Поблагодари Ясако от моего имени, Сабуро-сей.

– А свое тряпье подари служанке, – чуть улыбнулся десятник.

Когда дверь отворилась, он отступил в сторону, и его лицо приобрело привычное хмурое выражение.

Слуги поставили ведра.

– Девчонка тебе поможет, – проговорил десятник, знаком предлагая мужчине выйти и прикрывая дверь.

Молоденькая худенькая девушка, почти девочка, вылила в таз воду и как-то странно взглянула на Сайо.

Пленница узнала ее. Та же самая служанка, которая приходила сюда, когда ей разрешили помыться в первый раз. Только сегодня девушка выглядела чистой. Её промытые тонкие волосы выбились из прически и цыплячьим пухом разметались вокруг головы. Исчез и резкий противный запах.

Или Сайо просто принюхалась к своему «свиному» аромату и уже ничего не замечает?

– Госпожа, – вдруг очень тихо проговорила служанка, тревожно косясь на дверь. – Здесь тот, кто лазил на башню.

Девушка с непониманием уставилась на побледневшую простолюдинку. С ее губ чуть не сорвался глупый вопрос: «На какую еще башню?»

Вдруг словно вспышка сверкнула в голове. Ночь в Гатомо-фами. Её спальня, стук за окном. Едва не упавший вниз Алекс…

Она почувствовала, как резко ослабели ноги, голова закружилась, перед глазами замелькали стены и огни светильника. Чтобы не упасть, Сайо крепко вцепилось в узкое плечо служанки.

– Алекс!!!

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги