Читаем Подарок богини полностью

—  Думаю, на нашей конечной остановке мы заслужили кое-что получше парома и убогой комнаты в Триполисе.

«Конечная остановка». Слова эти эхом звучали в ее ушах. Да, им предстояло расстаться, и с этим ничего не поделаешь. Алекса украдкой взглянула на часы. До церемонии оставалось меньше суток, и времени у них оставалось совсем немного.

Тут Марк взял ее за руку, поднес к губам и поцеловал. Затем пристально посмотрел ей в глаза, и Алекса поняла: он тоже думал о предстоящей разлуке.

Внезапно Марк выпустил ее руку и, усевшись на кровать, сказал:

— Полагаю, нам нужно провести рекогносцировку. То есть осмотреть храм и развалины…

—  На машине?

— Нет-нет. Это было бы неразумно. Лучше отправиться туда морем, поскольку именно так нам предстоит проникнуть в пещеру.   И  еще мне нужно освежить мои юношеские впечатления.

—  Как будем действовать? — спросила Алекса. Марк поднялся с кровати, внимательно посмотрел на нее и вдруг расхохотался:

— Ты становишься настоящим агентом. Спрашиваешь, как будем действовать? Пожалуй, пришло время изменить внешность.

—  Отлично! — оживилась Алекса. — Значит, мои покупки пригодятся?

Марк снова взял ее за руку и сказал:

— Вот что, Алекса… Я хочу, чтобы ты осталась здесь и…

—  Даже говорить на эту тему не желаю! Ты понял, Марк?

Он молча кивнул, сжал ее в объятиях и замер на несколько мгновений. Затем отстранился и улыбнулся:

— Что ж, коллега, нам пора в путь. Герру и фрау Детвальд предстоит нанять лодку.

…Эти двое — явно туристы — вели переговоры на ломаном английском; впрочем, говорил в основном мужчина, высокий и светловолосый, а его жена лишь изредка вставляла слово-другое. На нем были белые хлопчатобумажные брюки, цветастая рубашка и начищенные до блеска туфли, на голове — щегольская морская фуражка  Она тоже светловолосая, была в облегавших фигуру брюках в цветочек и в манке. Местные рыбаки, сиявшие рядом со своими лодками, поглядывали на них с улыбками

В конце концов супругам удалось найти лодку и договориться с ее владельцем. Кроме, того за дополнительную плату — он должен был предоставить им подводное снаряжение, так как они собирались заняться подводным плаванием у храма Афродиты

 Турист отсчитал владельцу лодки толстую пачку купюр и помог жене забраться в качавшееся на волнах суденышко. Тотчас же взревел мотор, поэтому грек, стоявший на берегу, не услышал, как мужчина, наклонившись к женщине, прошептал:

— За твоим левым плечом белая яхта, снимающаяся с якоря. На ней наши друзья.                             

<p>Глава 11</p>

Вернувшись в гавань, они направились в гостиницу Сердце Алексы бешено колотилось, она ужасно нервничав ла, оказалось, что Марк был прав и все не так просто как хотелось бы.

К счастью, им удалось ускользнуть от Уитфилдов — Марк развернул лодку, направив ее в открытое море, а затем вернулся на прежний курс. Так что они смогли без помех осмотреть подступы к храму, куда им предстояла проникнуть ночью. Когда же два часа спустя они причалили, яхта Уитфилдов стояла на якоре в гавани

— Они где-то здесь, — сказала Алекса.

— Ты очень догадлива, — улыбнулся Марк.

—  Мне не до смеха, Марк. Что, если они заметят нас?

— Скорее всего они ищут нас для того, чтобы мы привели их в гостиницу, к Афродите.

—  Будем надеяться, что этого не произойдет, — сказала Алекса.

В следующее мгновение Марк крепко сжал ее руку.

—  Вон они, — сказал он. — Пьют кофе в кафе. Не смотри в их сторону и не останавливайся.

Алекса вздрогнула, и Марк, почувствовав это, добавил:

—  Не беспокойся, они нас не узнают.

И тут Тони с Шарлоттой поднялись, и Тони бросил на стол несколько банкнот. Оба они направились к выходу, и казалось, они вот-вот столкнутся с Алексой и Марком — те в этот момент приближались к кафе.

Внезапно Марк остановился и, достав из кармана носовой платок, поднес его к лицу. Алекса тут же сделала вид, что помогает ему избавиться от попавшей в глаз соринки. Тони с Шарлоттой прошли мимо и даже не взглянули на них. Алекса же с облегчением вздохнула. Но в тот же миг Марк вдруг прошептал:

—  Они остановились. Что-то не так, Алекса…

—  Но, Марк, ведь они нас не…

—  Алекса, мне нужно, чтобы ты исчезла. Попытайся затеряться в толпе, но помни: что бы ни случилось, ты не должна возвращаться в гостиницу, не убедившись, что это безопасно. — Он рассчитывал на Алексу, и шестое чувство подсказывало ему, что она справится, если только сохранит самообладание. — Я попытаюсь отвлечь их, а ты беги. И будь осторожна. — Марк подтолкнул ее к проходившей мимо группе японских туристов. — Постарайся затеряться среди них.

Перейти на страницу:

Все книги серии История любви

Похожие книги