— Ты, я и кровать? Это рай, — возразил он, снова покусывая ее ухо.
— Ты, я и кровать, а не ты и Элви? — удивленно спросила она.
Тедди отодвинулся и с удивлением посмотрел на нее. — Ты видишь здесь Элви? У нас не было таких отношений. Она была… Он замолчал на мгновение, словно подыскивая слова, а затем нахмурился, его взгляд скользнул к ней, когда он сказал: — Почему ты все портишь разговорами?
— Потому что это не рай, — твердо сказала Катрисия. — А теперь закончи то, что говорил. Кем была Элви для тебя?
Он нахмурился, его серебристо-серые глаза вспыхнули от раздражения, а затем вздохнул и упал на кровать. — Оштрафуй меня. Элви была … она была идеальной женщиной. Хорошая девочка, хорошая жена, хорошая мать. Она была… хороша, — беспомощно закончил Тедди и, поморщившись, сухо добавил: — Наверное, так оно и есть. Я тот, кто умер.
— Ты не мертв, — повторила Катрисия, но ее слова были отвлечены, ее мысли были заняты тем, что он только что сказал. — Значит, она была хороша. Что-то вроде Мадонны? Не…
— Не настоящая женщина, как ты, — перебил он, нетерпеливо садясь. — Теперь мы можем вернуться в мой рай?
— Нет, подожди, — сказала она, отстраняясь, когда он снова потянулся к ней. — Что для тебя настоящая женщина?
Тедди обреченно вздохнул. — Кто-то, кто воспламеняет твою кровь, бросает вызов твоему разуму, держит тебя в напряжении и прикрывает твою спину. Партнера во всех смыслах этого слова.
— И ты думаешь, что я такая? Уже? — удивленно спросила Катрисия.
— Я знаю, — просто сказал он и, когда она уставилась на него, покачал головой и сказал: — Кто спугнул медведя, когда я сражался с ним?
— Я, — сказала она, нахмурившись.
— Другая женщина вбежала бы в дом и наблюдала в окно, пока я занимаюсь делами. Но у тебя есть стержень, и ты использовал свой мозг, чтобы сделать это, — Тедди указал кивком, а затем спросил: — Кто размозжил мне голову снежком, а затем ударил меня кухонным полотенцем и плеснул в меня водой, пока мы мыли посуду, и просто использовал каждую возможность, чтобы иметь меня в игривой манере?
— Ах, — пробормотала Катрисия, виновато кусая губы.
— Ты заставляешь меня быть начеку, — сказал Тедди, усмехнувшись ее смущению. — У тебя острый ум, и ты быстро возвращаешься. Я не знаю, сколько раз сегодня ты выигрывала дебаты, не говоря уже о карточных играх.
— И я зажигаю твою кровь, — прошептала она.
Он торжественно кивнул. — Да, мэм, вы, конечно, помните. Маленький Тедди занимался гимнастикой весь день с тех пор, как встретил тебя, и он не был так активен в течение очень долгого времени. А теперь, мы можем прекратить все эти трогательные разговоры и дать ему разминку, о которой он умоляет?
— Умоляет? — спросила Катрисия с хриплым весельем.
— Да, умоляю, И если ты не возражаешь, я не думал, что мне придется просить милостыню на небесах.
— Тедди, — раздраженно сказала она, обхватив его лицо обеими руками. — Ты не умер. Я обратила тебя.
Он уставился на нее с отсутствующим выражением лица, затем моргнул и спросил: — Обратила меня?
— Я знаю, что должна была сначала спросить тебя, но ты умирал. Я не могла этого допустить. И единственным твоим протестом, когда я заговорила об этом, была кровь, поэтому я обратила тебя.
Он поднял брови, потом высвободил лицо из ее рук и огляделся. — Но эта комната. Это не…
— Это спальня хозяина коттеджа — Деккера. Коттедж по соседству с твоим, — пояснила она. — Это мой кузен, Деккер. Брикер и Андерс помогли мне привести тебя сюда после поворота.
— Брикер и Андерс? — нахмурившись, спросил Тедди. — Я знаю Андерса. Он силовик. Но кто такой Брикер?
— Брикер тоже силовик, — объяснила она и добавила: — Когда ты отключился, я позвонила тете Маргарет. Я была в панике. Ты умирал, и мне нужно было обратить тебя, но кровь еще не прибыла. К счастью, курьер крови прибыл на снегоходе с кровью, газом и едой, пока я разговаривала с ней. Я перевернула тебя, и он помог мне привязать тебя к кухонному столу, чтобы ты не ушибся, а потом осталась присматривать за тобой, пока не приехали Брикер и Андерс. Люциан послал их наверх. Маргарет позвонила ему, как только я повесила трубку, и он распорядился, чтобы принесли еще крови, чтобы расчистили деревья и чтобы расчистили дорогу от снега, чтобы люди могли работать на линиях электропередач.
— Электричество включено, — сообразил Тедди, поднимая глаза к свету над головой.
Катрисия кивнула. — К тому времени, как закончился твое обращение, оно уже было включено. В обоих коттеджах.
— Тогда зачем ты привела меня сюда? — нахмурившись, спросил он.
— Потому что здесь есть генератор, а сейчас есть газ. Сегодня ночью должен разразиться еще один шторм. Если электричество снова отключится, нам все равно будет хорошо.
— Умно, — пробормотал он, улыбаясь ей.
Катрисия улыбнулась в ответ. — Я так и подумала.
Тедди потянулся, чтобы погладить ее по щеке, но остановился, увидев свою руку. Он отпустил ее и повертел перед лицом, разглядывая. — Ни морщин, ни печеночных пятен.
— Ты на пике, — мягко сказала Катрисия. — Твое тело является тем, что из себя представляет двадцатипятилетний.