Читаем Подари мне луну полностью

Итак, к тому времени, как пришла пора собираться на бал, она все еще ничего ему не сказала. Виктория сидела перед трюмо и размышляла об этом, пока горничная укладывала ее волосы. Послышался стук в дверь, и Роберт, не дожидаясь приглашения, вошел в комнату.

- Добрый вечер, дорогая, - промолвил он, склонившись, чтобы чмокнуть ее в затылок.

- О только не прическу! - разом воскликнули Виктория и горничная.

Роберт замер в двух миллиметрах от ее головы.

- Вот почему я ненавижу все эти торжественные приемы: до женщины нельзя даже дотронуться!

Виктория улыбнулась - она вот-вот готова была выпалить, что любит его, но сдержалась в присутствии служанки.

- Ты выглядишь просто очаровательно, - продолжал он, небрежно развалясь на соседнем стуле. - Платье тебе очень идет. Тебе следует чаще носить этот цвет. - И рассеянно добавил:

- Кстати, а как он называется?

- Сиреневый.

- Да, конечно. Сиреневый. Никак не могу понять, зачем женщины придумывают столько глупых названий для цветов. На мой взгляд, его вполне можно было бы назвать розовым.

- Ну, нам же надо чем-то занять свое время, пока вы, мужчины, решаете мировые проблемы.

Он улыбнулся.

- Я тут подумал, что тебе понадобится еще кое-что к этому платью. Я не был уверен, что именно подойдет к сиреневому, - он вынул из-за спины шкатулку и раскрыл ее, - но мне сказали, что бриллианты прекрасно сочетаются с любым цветом.

Виктория ахнула.

Горничная ахнула еще громче.

Роберт выглядел несколько смущенным.

- Ах Роберт! - воскликнула Виктория, не решаясь притронуться к переливающемуся ожерелью и серьгам. - Никогда в жизни не видела ничего красивее.

- А я видел, - негромко сказал он, нежно коснувшись ее щеки.

Горничная-француженка тактично удалилась из комнаты.

- Они так прекрасны, выдохнула Виктория, робко потянувшись, чтобы дотронуться до сверкающего великолепия.

Роберт вынул ожерелье из шкатулки.

- Ты позволишь? - Она кивнула, и он зашел за спину, чтобы его надеть. На что еще, скажи ни милость, мне тратить свои деньги?

- Н-не знаю, - запинаясь пробормотала Виктория, которой, несмотря на все ее протесты, было приятно ощущать, как камни холодят кожу. - Уверена, можно найти им более достойное применение.

Роберт протянул ей серьги.

- Ты моя жена, Виктория. Мне нравится покупать тебе подарки. Так что тебя ожидает в будущем еще немало сюрпризов.

- Но у меня для тебя ничего нет.

Он склонился к ее руке и запечатлел на ней галантный поцелуй.

- Достаточно того, что ты со мной, - - промолвил он. - Вот только...

- Что именно? - живо подхватила она. Сейчас она была готова исполнить любое его желание.

- Если бы ты подарила мне ребенка, это было бы просто чудесно, докончил он, застенчиво улыбаясь.

Виктория покраснела.

- - Учитывая то, с каким, рвением мы к этому стремимся, не думаю, что у нас возникнут какие-либо проблемы.

- Вот и прекрасно. Единственное, о чем бы я еще попросил тебя, - это сделать так, чтобы это была девочка, и чтобы она была похожа на тебя, и...

- Ну, это уже не в моей власти, - рассмеялась она.

У нее так и вертелись на языке слова признания в любви. Как бы ей хотелось сейчас броситься к нему в объятия, без конца повторяя: "Я люблю тебя". Но нельзя, чтобы он подумал, будто это в благодарность за ожерелье, и поэтому она решила подождать до вечера. Надо будет зажечь в их спальне свечи, и тогда она подойдет к нему и...

- О чем ты задумалась? - спросил Роберт, взяв ее за подбородок.

Виктория таинственно улыбнулась.

- Да ни о чем. Просто сегодня вечером я приготовила тебе сюрприз.

- Правда? - В глазах его вспыхнули огоньки. - Во время бала или после?

- - После.

Он посмотрел на нее своим загадочным взглядом из-под полуприкрытых век.

- Жду не дождусь.

Через час они были у крыльца особняка Линду-орти. Миссис Брайтбилл и Харриет вышли из кареты и поднялись вслед за ними по ступенькам: они решили, что можно доехать всем четверым в одном экипаже.

Роберт бросил на жену внимательный взгляд.

- Ты боишься?

Она удивленно вскинула на него глаза.

- Как ты узнал, что я боюсь?

- Вчера, когда тетушка заявила, что намерена немедленно вывести тебя в свет, мне показалось, что ты упадешь в обморок прямо за столом.

Она слабо усмехнулась.

- Неужели меня видно насквозь?

- Только я могу читать по твоему лицу, дорогая. - Он поднес ее руку к губам и по очереди поцеловал косточки ее пальцев. - Но ты так и не ответила на мой вопрос. Ты боишься или нет?

Виктория слегка покачала головой.

- Конечно, я немного нервничаю, но нет - я не боюсь.

Роберт просиял, услышав ее ответ - он ужасно гордился ею в эту минуту.

- И что же придало тебе храбрости?

Она посмотрела ему в глаза.

- Ты.

Он с трудом удержался, чтобы не стиснуть ее в объятиях. Господи, как же он ее любит! Ему казалось, он любил ее всю свою жизнь, с самого рождения.

- Что ты хочешь этим сказать? - спросил он, даже не пытаясь скрыть свои чувства.

Она проглотила комок, подступивший к горлу, и мягко промолвила:

- Одно твое присутствие делает меня сильной. Я знаю, что ты рядом со мной, что ты никогда не покинешь меня, не бросишь в беде и не позволишь случиться со мной ничему дурному.

Он лихорадочно сжал ее пальцы.

Перейти на страницу:

Похожие книги