Читаем Под знаком «Если» полностью

– Разумеется. Каждое дерево, над которым он поработал, разбрасывало на ветер многохромосомную пыльцу, а что касается кошек… Так или иначе вскоре аномалии переполнили остров, вытесняя нормальные растения и животных. Мутировали также крысы и летучие мыши. Остин стал островом уродов, где ни один детеныш не походил на своих родителей.

– И что же случилось с самим Калланом?

– Ну, Каллан ведь был биологом, а не специалистом по радиации. Не знаю в точности, что случилось. Когда человек долгое время подвергается воздействию Х-лучей, это приводит к ожогам, язвам, злокачественным опухолям. Возможно, Каллан не предпринял достаточных предосторожностей, или, возможно, он работал с недопустимо высокой дозой радиации. Во всяком случае его жена заболела первой – у нее начала расти злокачественная опухоль. У Калланов был радиопередатчик, и они вызвали шлюп с Чатамских островов. Судно разбилось о коралловый риф, Каллан впал в отчаяние и умудрился каким-то образом сломать свой передатчик. Когда умерла его жена, он ее похоронил, но, когда умер он сам, похоронить его было некому. О нем позаботились потомки его кошек.

– Да? А как насчет Лилит?

– С Лилит все в порядке, – улыбнулся Карвер. – Она дочь капитана шлюпа, и Каллан спас ее, когда судно погибло у кораллового рифа. Ей было тогда пять лет – получается, что сейчас ей около двадцати. А что до ее языка – ну следовало бы мне, наверное, разобрать те по-детски искаженные слова, которые она произносила. Например, я считал, что она говорит «пошли» – «come on» – по-английски, а это было французское слово «comment». А «пабо» означало просто «pa bon» – «нехорошо». Она повторяла это, когда находила ядовитые плоды. А «лешать», которое я принял за «лежать», было французским «les cats» – кошки. За пятнадцать лет вокруг нее собирались мутированные собаки – ведь, несмотря на их внешний вид, они были в конечном счете, собачьей природы и преданы своей хозяйке. А между двумя группами шла постоянная война.

– Но вы уверены, что Лилит избежала облучения?

– Ее зовут Люсьен, – мечтательно произнес Карвер, – но я, кажется, предпочитаю имя Лилит. – Он улыбнулся стройной девушке, одетой в брюки Джеймсона и в его собственную рубашку. Она стояла на корме и смотрела назад, на Остин. – Да, я в этом уверен. Когда она попала на этот остров, Каллан уже успел разрушить свое оборудование, которое убило его жену и почти убило его самого. Он полностью уничтожил всю аппаратуру, зная, что с течением времени те аномалии, которые он создал, обречены на вымирание.

– Обречены?

– Да. Нормальная наследственность, стабилизированная эволюцией, сильнее. Нормальные особи уже появляются на окраинах острова, и в один прекрасный день окажется, что на Остине не больше аномалий, чем на любом другом отдаленном изолированном острове. Природа всегда настаивает на своем.

<p>График<a l:href="#n_14" type="note">[14]</a></p>

– Снова идете на поправку, – заметил доктор Феликс Картиус, небрежно водрузив на стол черный дипломат. – Давайте посмотрим, насколько долговременным процесс будет в этот раз.

Исаак Левинсон – почтовые доставки Левинсона – закатал рукав и насмешливо посмотрел на доктора.

– Благодарю, – проворчал он. – Я и раньше это слышал.

– Но ведь вы чувствуете себя лучше?

Король товаров неохотно кивнул, с недоверием оглядывая кабинет врача.

– Точно, – наконец согласился он. – Вот только надолго ли? В любом случае, почему вы ничего не делаете? Или это согласно новой врачебной методике вы решили оставить пациента в покое? Только тогда мне никакой доктор не нужен!

– Я уже дал вам свои рекомендации, – парировал Картиус. – Три с половиной года назад, когда вы впервые позвонили мне, я объяснил, что делать. Не стали следовать моим советам, так что нечего меня обвинять.

– Отпуск! – насмешливо проворчал Левинсон. – Отдых… Перемена образа жизни… Путешествие… Увольнение! Но разве мог я оставить свой бизнес? Вы же помните, какое тогда было положение!

– Конечно, могли! Немного больше денег, немного меньше… для вас-то какая разница?

– Деньги! Чепуха! Я дела не мог оставить!

– Это то же самое.

– Нет! – резко объявил Левинсон. – Это не одно и то же! У меня есть акционеры, есть служащие, есть обязательства! Бизнесом нужно управлять, иначе теряются деньги и пропадают рабочие места. Мог ли я позволить какому-то поцу изгадить то и другое, в то время как от меня ускользнула огромная сделка. Вот так-то!

– Всего лишь оправдания, – равнодушно заметил Картиус. – Это подразумевает то, что вы просто не хотели уезжать.

– Я ничего подобного не говорил.

– Но имели в виду.

А потом доктор жестом обвел свой кабинет.

– И вы еще скажите, что были настолько заняты, что не могли пройти двух кварталов до моего офиса?

Левинсон молча указал на груду бумаг на столе.

– Вот чему вы по-настоящему преданы. Диаграммы, резюме, статистика. Любой клерк мог бы свести все это для вас в таблицу.

– Диаграммы и статистика – основы моего бизнеса, – прорычал Левинсон.

– Вы только и живете своим бизнесом!

– Однако вы хотите, чтобы я все бросил!

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека фантастики и приключений

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика