Читаем Под сиренью полностью

— Сейчас жарко, и ты выглядишь уставшим. Садись, а я прикажу приготовить для тебя обед, — сказал молодой хозяин, указывая на скамейку возле больших ворот. Поблагодарив на ломаном английском языке, человек радостно повиновался. А Бэн попросил, чтобы ему разрешили так же уютно устроить Яко. Он объяснил, что знает про обезьян все и понимает, что им нравится. Таким образом бедное животное было освобождено от своей формы и треуголки и накормлено хлебом с молоком. Обезьянке разрешили скрутиться на прохладной траве, чтобы немного вздремнуть. Она выглядела, как маленький уставший человечек в шубке, и дети без устали рассматривали ее. Тем временем появилась мисс Селия. Она заговорила с Джакомо по-итальянски, немного успокоив, тоскующее по дому сердце. Мисс Селия была в Неаполе и могла понять тоску за прекрасным городком, который был родиной Джакомо. После недолгой беседы на его родном языке этот хороший человек остался так доволен, что играл для детей, которые танцевали, до тех пор, пока те сами не захотели остановиться. Он перестал играть. Казалось, ему было ненавистно снова выходить на одинокую, пыльную дорогу.

— Я бы стал путешествовать с ним пешком. Мог бы зарабатывать достаточно на жизнь, — сказал Бэн, когда заталкивал Яко в костюмчик, который тот ненавидел.

— Ты пойдешь со мной? — спросил итальянец, кивая головой и улыбаясь. У него был цепкий взгляд — и потому, что он заметил и услышал из обрывков разговора, он понял, что Бэн отличался от остальной компании.

— Если бы у меня была моя собака, то с удовольствием, — Бэн с печалью рассказал историю своей потери, думая, что никогда это не забудет.

— Думаю, я видел смешного песика, как твой, на пути из Нью-Йорка. Он выполнял небольшие трюки с буквами, танцевал, ходил на голове и делал смешные вещи, — сказал гость, когда услышал перечень достоинств и достижений Санчо.

— У кого он был? — спросил Торни, чрезвычайно заинтересованный услышанным.

— У человека, которого я не знаю. Это был сердитый человек, который бил его, когда собака путать буквы.

— Он складывал по буквам свое имя?! — закричал Бэн, едва дыша.

— Нет, поэтому мужчина бить его. Собаку звали Генерале, а он все время писал «Санчо» и плакал, когда его били плеткой. Ага! Да! Это и есть его настоящее имя, а не Генерале? — Потом мужчина кивнул, замахал руками и широко улыбнулся, взволнованный, как маленький мальчик.

— Это Санчо! Скорее за ним! Прямо сейчас! — закричал Бэн с нетерпением.

— Мы за сотни миль, и единственная наша зацепка — это рассказ этого человека! Нам нужно немножко подождать, Бэн, и ехать только тогда, когда мы будем уверены, — сказала мисс Селия, готовая практически на все, но не такая уверенная, как мальчики.

— Какая то была собака? Большой кучерявый белый пудель со странным хвостом? — спросила она Джакомо.

— Нет, моя синьорина, он не кучерявый, не белый — он черный с гладкой шерстью и маленьким хвостом, и сам маленький, — при этом мужчина поднял один из своих смуглых, пальцев, показывая как бы короткий виляющий хвост.

— Вот видишь, все-таки мы ошибались. Собак часто называют Санчо, особенно испанских пуделей. Ведь по происхождению Санчо — испанец, ты же знаешь. Мне очень жаль, это не наша собака.

Лица мальчиков помрачнели, их надежды рухнули, но Бэн не хотел сдаваться. Для него существовал только один Санчо в мире, и его сообразительность подтолкнула его к мысли, которая не пришла в голову никому из них:

— Это может быть мой пес! Они покрасили его, как мы раньше красили игрушечных лошадок. Я же сказал, что он очень ценный, и те, кто его украл, так его прячут, иначе не было бы смысла, разве вы не понимаете? Потому что мы бы его узнали!

— Но у черной собаки не было хвоста, — начал Торни, желая убедиться в своей правоте, но все же сомневаясь.

Бэн вздрогнул, будто сама мысль об этом причиняла ему боль, и мрачно сказал:

— Они могли обрезать Санчо хвост.

— О нет! Нет! Они не должны, они бы не стали! Разве можно быть такими жестокими? — закричали Бэб и Бэтти в ужасе от этого предположения.

— Мало ли, что такие парни могли сделать для перестраховки, чтобы затем можно было заставить собаку зарабатывать им на жизнь, — сказал Бэн с важным видом, забывая в своем гневе о том, что сам он только что хотел таким же образом зарабатывать себе на жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика