Читаем Под сенью каштанов полностью

У Броуди появилось неприятное предчувствие, что и на стук никто не ответит, поэтому она очень удивилась, когда дверь вдруг распахнулась и на пороге возник высокий чернокожий мужчина в ярко-красных брюках от тренировочного костюма и с голой грудью.

— Что тебе нужно, тетка?! — прорычал он. — Я видел, как ты расхаживала туда-сюда. Или ты дешевая шлюха, а?

— Я ищу Мэйзи Логан, свою дочь. Мне сказали, что она здесь живет.

— Тебя обманули, тетка. Здесь нет никакой Мэйзи. И вообще, здесь живут одни мужчины и нет никаких женщин.

— Но ведь она была здесь, — возразила Броуди. Она полезла в сумочку. — Вот, взгляните, у меня есть ее фотография, на которой она выходит из этого самого дома.

Мужчина злобно оскалился.

— Здесь нет Мэйзи, вообще нет женщин. Ступай прочь, тетка. — И он с грохотом захлопнул дверь перед самым носом Броуди.

Женщине ничего не оставалось, как отступить на тротуар. Сказать, что она была расстроена, — значит ничего не сказать. Но она была настроена продолжать поиски. Откровенно говоря, она и не рассчитывала застать здесь Мэйзи, но и пренебречь такой возможностью Броуди тоже не могла. Было бы глупо не поехать по адресу, указанному в письме Коллин. «Быть может, Мэйзи живет где-нибудь поблизости? — размышляла Броуди. — Или она приезжала сюда на метро, на автобусе или даже на машине? Но, самое главное, что она здесь делала?»

Броуди двинулась обратно тем же путем, что и пришла, намереваясь спуститься в метро, доехать до станции «Юстон» и сесть на поезд до дома. Джош укатил в Брайтон «по делам», так что встретиться они не могли; правда, Броуди наотрез отказывалась навещать сына в его «берлоге». При других обстоятельствах она могла направиться в Вест-Энд, где пообедала бы, а потом заглянула бы в огромный магазин «Маркс и Спенсер» у Марбл-арч за покупками. Но отныне обед исключался, покупки, впрочем, тоже — ведь ей приходилось ограничивать свои расходы, пока она не найдет себе работу, раз уж Колин отказался содержать ее. Но какую работу можно считать подходящей? И где ее искать? Ответа на эти вопросы у Броуди не было.

— Простите?

Броуди очнулась от тяжелых раздумий. Загораживая дорогу, перед ней стояла молодая женщина в строгом черном костюме, белой блузке и туфлях на невысоких каблуках. В руке она держала бляху полицейского.

— Полицейский детектив Карен Грант, — представилась женщина. — Вы не могли бы уделить мне несколько минут?

— Зачем? — Броуди никогда не совершала в своей жизни ничего такого, что хотя бы отдаленно напоминало преступление, но, тем не менее, мгновенно ощутила приступ беспокойства, если не сказать паники.

— Я хотела бы знать, для чего вам понадобилось стучать в дверь дома под номером три. — На первый взгляд Карен Грант выглядела вдвое моложе Броуди, но та про себя позавидовала уверенному и властному виду, с которым держалась женщина-полицейский.

— Для чего вам нужно это знать? — Голос Броуди предательски дрожал и срывался. — Но я отвечу. Я постучала в ту дверь, потому что думала, что кое-кто, кого я знаю, может там жить.

— Не могу ли я узнать, как зовут этого человека?

Броуди ненадолго задумалась, а потом резко ответила:

— Нет. Нет, вы не можете узнать ее имя. И вообще, для чего вам это нужно? Какое это имеет к вам отношение? — Броуди чувствовала, что еще немного и она расплачется.

Должно быть, Карен Грант уловила ее состояние. В общем-то она была довольно милой молодой женщиной со светлыми вьющимися волосами и почти полным отсутствием макияжа на приятном и решительном лице. Она осторожно взяла Броуди за руку.

— Послушайте, вон там, за углом, есть уютное кафе. Мне действительно необходимо поговорить с вами. У того человека, которого вы ищете, не будет никаких неприятностей. Обещаю.

— Что ж, хорошо.

«Похоже, у меня нет иного выхода, кроме как поговорить с этой женщиной», — решила Броуди.

— Могу я узнать, как вас зовут?

— Броуди Логан, — неохотно ответила она.

В кафе очень вкусно пахло, и Броуди ощутила голод: за весь день у нее во рту не было ни крошки. Но само заведение выглядело непритязательно: на доске, стоявшей в окне, мелом было написано меню, а за прилавком распоряжался пожилой мужчина. Очевидно, никто и не пытался сделать кафе хоть сколько-нибудь привлекательным. На голых стенах явственно проступали грязь и жир, и посетители, преимущественно пожилые люди, сидели за простыми деревянными столами и меланхолично двигали челюстями, глядя перед собой остановившимся взором. Никто из них не разговаривал друг с другом. В каждом блюде обязательно присутствовала жареная картошка, причем в больших количествах.

Броуди присела за столик, а Карен Грант направилась к прилавку. Она вернулась с чайником и тарелкой, на которой лежали бутерброды с сыром.

— Сейчас время обеда, цены снижены, и я взяла на себя смелость заказать вот эти сэндвичи. Вы предпочитаете уксус или соус?

— Ни то, ни другое, благодарю вас. — Время обеда? Броуди взглянула на часы. Они показывали уже час пополудни, а ей-то казалось, что еще рано. — Налить вам чаю?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену