— Нет, подожди. Не говори мне этого. Пока не говори. — Она взяла его ладонь и сжала ее. — Мне самой надо кое-что сказать тебе. Боюсь, сейчас ты едва ли мне поверишь, но попытайся.
О'Брайен терпеливо, не перебивая, выслушал ее странный рассказ об обстоятельствах рождения Морган. Он задал ей несколько вопросов, но в основном только слушал и кивал головой, побуждая продолжать рассказ. Наконец она закончила свое повествование и замерла, всматриваясь в его блестящие зеленые глаза и взглядом моля его поверить ей.
— Но доказательств тому нет, — проговорил он, помолчав. — Это только предположение, Лиз.
— Понимаю, — прошептала она с дрожью в голосе. Она снова взяла его руку и поднесла к левой груди, где билось ее сердце. — Но прошу тебя поверить в то, что я чувствую сердцем. — Она попыталась совладать со слезами. — Если ребенок умер, я готова с этим примириться. Но я должна знать правду.
С минуту он смотрел ей в глаза.
— И ты думаешь, это дело рук Клер? Или экономка тоже замешана в эту историю?
Элизабет всплеснула руками.
— Не знаю. Но наш ребенок пропал, и, жив ли он или мертв, необходимо все выяснить.
— Ну, если ребенок у Клер, то мы отыщем его, — сказал О'Брайен, хмурясь. — Но ведь и Джессопу должно быть об этом известно. Нельзя держать ребенка в доме и скрыть это от хозяина.
Элизабет покачала головой.
— Джессоп еще не вернулся из Дувра.
— Да, — задумчиво кивнул О'Брайен. — Думаю, его и не должно быть дома.
— Почему?
Он махнул рукой.
— Я расскажу тебе об этом позже. Пусть все движется своим чередом. Идем.
— Пойдем теперь же? Сейчас?
— Сейчас. Нгози останется с Морган до нашего возвращения. — Обняв за плечи, он повел Элизабет к выходу. — Сможешь ехать верхом? Так будет скорее.
— Да. Конечно, смогу!
Она опередила его, торопясь из гостиной.
— Мы сами оседлаем лошадей.
Ко времени, когда Элизабет и О'Брайен добрались до дома Джессопа, гроза почти прекратилась. Шел только мелкий дождик.
Они спешились и подошли к дверям. О'Брайен подергал ручку и постучал кулаком. Почти тотчас же дверь отворила заспанная Клер. В своей тонкой белой ночной сорочке, украшенной лентами у выреза и запястий, она была похожа на ангела.
— Где ребенок, Клер? — спросил О'Брайен, проходя мимо нее в холл. Элизабет следовала за ним.
— Что? — Клер смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Ребенок. В ту ночь Лиз родила двоих младенцев, а домой вернулась только с одним.
Клер решительно тряхнула головой.
— Один ребенок. У Лиз только один. — О'Брайен смотрел в темный холл.
— А где экономка? Я хочу с ней поговорить! Немедленно!
Клер выпятила нижнюю губу.
— Она уехала. Я дала ей денег и велела искать новое место. Она мне никогда не нравилась.
О'Брайен переглянулся с Лиз. Они оба поняли, что дело нечисто.
— Посмотрите на меня, Клер, — сказал О'Брайен. — Клер, смотрите мне прямо в глаза.
Она медленно обратила к нему бледное лицо: по щекам ее сползали слезинки.
— Клер, я всегда был вам другом, с того самого момента, как появился здесь.
Она кивнула.
— Вы всегда были моим другом. Вы всегда были добры ко мне, никогда не сказали дурного слова.
— Верно. А ведь друзья должны быть честны друг с другом, не должны лгать. А теперь скажите, что случилось с другим ребенком. Его забрала экономка? Нам нужно узнать правду.
— Один ребенок для Лиз, другой для Клер, — пробормотала Клер нараспев.
Элизабет зажала рот рукой, чтобы не закричать. Пускай О'Брайен разговаривает с Клер. Только он и может чего-то добиться от нее.
О'Брайен предложил Клер руку.
— Покажите мне своего ребенка, Клер. Я хочу посмотреть на него.
Внезапно все лицо ее осветилось.
— Хотите его видеть? О, это такой хорошенький мальчик!
К горлу Элизабет подступали рыдания, но она попыталась взять себя в руки. Теперь жизнь ребенка зависит от того, как поведут себя они с О'Брайеном.
Клер приложила пальчик к губам:
— Тш-ш. Вам придется вести себя очень тихо. Ребенок спит. — Она подняла со стола лампу. — Идите на цыпочках.
Элизабет и О'Брайен без возражений последовали за ней. Клер прошла через холл, миновала еще один коридор поуже, ведущий в кухню, куда Лиз никогда не случалось заходить. Под лестницей была незаметная дверь. Клер отворила ее и повела их вниз, в подвал. Они спустились по крутым ступенькам и пошли по темному коридору, в конце которого брезжил свет.
Элизабет изо всех сил сдерживалась: ей хотелось рвануться вперед и обогнать Клер. О'Брайен предупреждающе сжал ее руку. «Осторожней!» — говорило его пожатие.
Так они проследовали до тесного помещения, где была оставлена зажженная лампа. У дальней стены Элизабет разглядела старую колыбель, а в ней сверток в одеяльце.
Элизабет будто приросла к месту. Из колыбели не было слышно ни звука, не было заметно движения. Неужели ее сын мертв? Неужели он родился мертвым, и Клер даже не поняла этого?
Клер улыбнулась.
— Хотите подержать его?
Элизабет была не в силах сделать и шага вперед к безмолвной колыбельке.
О'Брайен отпустил ее руку и вслед за Клер подошел к колыбели.
— Да. Я бы с радостью подержал его на руках, — сказал он самым веселым тоном, на какой был способен.