— Да! — радостно подтвердил Джеймс Фаирфакс. — Пошел именно за тем смазливым мичманом. Как ты и говорил, Красавчик Харрис его завалил, а у меня не спросил вообще ничего. Газету читал.
— Ты уже получил назначение? — поинтересовался я.
— Нет еще. Все свободные места заняли те, у кого были протекции, — произнес он, глянул на меня и запнулся.
— Я свою протекцию в бою добыл, — поставил его в известность.
— Я не тебя имел в виду… — смущенно молвил аттестованный мичман, а потом добавил уже с нотками восторга: — Про тебя и так все тут говорят, а после захвата второго приза… Эта бригантина ведь приз?
— Само собой, — подтвердил я.
— Адмирал ждет, — напомнил, прервав наш разговор, вахтенный лейтенант.
Адмирал Уильям Хотэм ждал не столько меня, сколько обед. Стол уже был сервирован на семь персон. Если не считать лакеев и клерка, в каюте было, включая адмирала, шесть человек. Седьмой прибор предназначался мне.
Адмирал оборвал мой доклад на первом же слове, произнеся:
— Я видел приз. Какой груз?
— Пшеница из Египта, — ответил я, протягивая грузовые документы.
В связи с голодом во Франции, цена на пшеницу резко подскочила и у соседей, и наверняка английскую контрабандой возили революционерам. В гарнизоне Гибралтара до прихода нашего конвоя были проблемы с хлебом. Уверен, что привезенного конвоем не хватит до следующего, поэтому я ожидал, как минимум, проявления радости.
— Отдай клерку и садись за стол, — ни мало не заинтересовавшись, приказал адмирал, указав мне место в самом конце слева.
Сам он сел во главе стола и заправил за шиворот конец большой накрахмаленной салфетки. Я свою расстелил на коленях. Она была жесткая, похрустывала. Лакей сразу налил мне в бокал красного вина. Я потянулся было к бокалу, чтобы освежить пересохшее горло, но вовремя заметил, что адмирал еще не прикасался к своему и все остальные тоже. Выше меня сидели два флаг-капитана. Обычно на флагманский корабль назначают молодого капитана, чтобы выполнял за адмирала рутинную работу и перенимал опыт. К слишком опытным адмиралам назначают сразу двух молодых капитанов. Напротив меня занимал место корабельный хирург. У англичан есть пунктик — они постоянно находят у себя болезни, как студенты медицинского института. Все болезни лечат алкоголем, но перед этим обязательно, долго и нудно консультируются у врача. Видимо, хирург выслушивал адмирала, за что его подкармливали. Выше него сидел интендант Петер Деладжой, единственный в парике. Ближе всех к адмиралу расположился мой бывший капитан Дэвидж Гулд, одетый, как обычно, во все черное.
— Славная у нас растет смена, — выдал что-то типа тоста Уильям Хотэм, взяв свой бокал и сделав маленький глоток.
Губы его скривились, будто попробовал что-то удивительно гадкое, а потом расползлись в довольной улыбке.
Вино было французское, то есть кислое, но с приятным послевкусием. Первым блюдом была баранья нога с цветной капустой. Вторым — тушеный свиной окорок в бульоне со специями и булочками из пшеничной муки. Третьим — жареная индюшка с зеленым салатом. За ней последовали бараньи ребра, запеченные на гриле. На десерт подали творожный пудинг, свежую землянику со сливками, белым вином, розовой водой и сахаром. Во время еды говорили мало. Адмирал иногда задавал кому-нибудь вопрос и, получив короткий ответ, кивал и продолжал есть. Меня не беспокоил.
Когда обед закончился, лакеи мигом убрали посуду и скатерть. На столе появились чистые бокалы и по бутылке испанского хереса на каждого гостя. Наливали вино лакеи. Первый тост был за короля, второй — за захваченный мною приз, а дальше просто пили. Я старался не частить, потому что догадался, что нахожусь в компании стойких бойцов, закаленными ежедневными тренировками. Сидящие за столом разбились на пары и принялись болтать: адмирал со своим старым приятелем Гулдом, интендант с хирургом, флаг капитаны между собой, причем так оживленно, словно давно не виделись. Предоставленный самому себе, я настолько увлекся внутренним диалогом, что не услышал вопрос адмирала.
— Простите, сэр? — переспросил я.
— Тебе, наверно, скучно с нами, стариками, — сказал Уильям Хотэм.
— Нет, что вы, сэр! Для меня большая честь находится в обществе таких прославленных моряков! — лизнул я.
— Ох, уж эти молодые льстецы! — произнес адмирал, но при этом не смог скрыть удовольствия от услышанного. — Можешь вернуться на свой корабль, — разрешил он и спросил: — Что-нибудь на него надо?
— Пополнить личный состав, — сообщил я.
— Продиктуешь ему, — показал Уильям Хотэм на клерка и приказал тому: — Напиши приказ о назначении его коммандером тем числом, когда сдал экзамен на лейтенанта.
— Хорошо, сэр, — произнес клерк и жестом пригласил меня к столу у открытого иллюминатора подветренного борта.
Я напомнил клерку свое полное имя и название корабля, после чего перечислил, кого мне не хватает на люггере: