– Тут всегда так в конце апреля?
– Non, mon général, – сказал Пино, с облегчением открывая дверь. – Такое случается очень редко. Погода в этом году совершенно необычная. Куда мы едем?
– Комо, – сказал Лейерс. – Мы проведем там ночь.
– Oui, mon général, – сказал Пино, глядя в зеркало заднего вида на Лейерса, который копался в своем саквояже. – А когда Долли и Анна поедут в Инсбрук?
Генерал, казалось, погрузился в какие-то свои дела и не поднял головы.
– Они, я думаю, уже в пути. Больше никаких вопросов. У меня работа.
Пино приехал на стадион Комо. Тремя днями ранее он видел на поле костер. Пепел уже сдуло, и на поле разместились несколько групп солдат и офицеров «Организации Тодта». Они растянули брезент на шестах и отдыхали под ним в тени, как на каникулах.
Когда Лейерс направился к ним, Пино свернулся калачиком на переднем сиденье «фиата». Судя по громкому шуму со стадиона, немецкие солдаты выпивали. И Лейерс, вероятно, с ними. Они проиграли, но война кончилась. Или кончится через несколько дней. Пино подумал, что это достаточный повод, чтобы напиться, и уснул.
Пино проснулся на следующее утро, во вторник, 25 апреля 1945 года, от стука в пассажирское окно машины. Он с удивлением увидел, что солнце уже встало. Спал он крепко, снилась ему Анна, и…
Дверь машины открылась. Солдат «ОТ» сказал, что его требует генерал Лейерс.
Пино вскочил, провел пятерней по волосам, посмотрел на себя в зеркало. Чумазый, но сойдет. Он последовал за солдатом по длинным коридорам в комнату с окном, выходящим на поле стадиона.
Генерал, одетый в штатское, попивал кофе с невысоким черноволосым человеком с тоненькими черными усами. Он посмотрел на Пино и кивнул.
– Вы предпочитаете английский или итальянский? – спросил человек с американским акцентом.
Возвышавшийся над ним Пино сказал:
– Английский меня устроит.
– Макс Корво, – сказал человек и протянул руку.
Пино, помедлив, пожал ее:
– Пино Лелла. Откуда вы?
– Америка. Коннектикут. Скажите генералу, что я работаю в Управлении стратегических служб. И я представляю Аллена Даллеса.
Пино после некоторой паузы перевел сказанное на французский для генерала. Тот кивнул.
Корво сказал:
– Мы хотим получить ваше заверение в том, что ваши люди останутся в казармах и не будут оказывать сопротивления, когда им предложат сложить оружие и сдаться.
Пино перевел. Лейерс кивнул:
– Пока сохраняются условия соглашения, подписанного фельдмаршалом Фитингофом, мои люди будут подчиняться этим требованиям. И переведите ему, что я продолжаю работать над спасением Милана от разрушения.
– Соединенные Штаты ценят ваши усилия, генерал Лейерс, – сказал Корво. – Я думаю, что менее чем через неделю будут выработаны и подписаны соответствующие соглашения. А может быть, и раньше.
Лейерс кивнул:
– До этого времени передайте мои наилучшие пожелания мистеру Даллесу.
Пино перевел, потом добавил:
– Он в течение последних трех дней сжигал документы по всей Северной Италии.
Корво наклонил голову:
– Это правда?
– Да, – сказал Пино. – Они сжигают все документы. Все документы!
– Понял, – сказал агент УСС. – Спасибо, что сообщили.
Корво пожал руку генералу, потом Пино, и ушел.
Спустя несколько неловких секунд Лейерс спросил Пино:
– Что вы ему сказали перед уходом?
– Я спросил его про Коннектикут, а он ответил, что по красоте он не может сравниться с Италией.
Генерал внимательно посмотрел на него:
– Поехали. У меня встреча с кардиналом Шустером.
Они вернулись в город около двух часов. Атмосфера в Милане была словно наэлектризована. Надрывались заводские гудки. Кондукторы и водители оставляли автобусы и трамваи, отчего в городе усугубился хаос, создаваемый немецкими колоннами, пытающимися пройти по улицам Милана на север. Когда Пино остановился на перекрестке, до него издалека донеслись – он мог в этом поклясться – звуки выстрелов.
Он посмотрел на генерала Лейерса, сидящего на заднем сиденье, и подумал о том удовлетворении, которое испытает, когда арестует этого нациста и скажет ему, что все это время работал на Сопротивление. Где это лучше сделать? И как? В машине? Или где-то в дороге?
Чем ближе они подъезжали к Дуомо, тем больше немцев видел он на улицах. Большинство из них эсэсовцы – убийцы, насильники, мародеры и надзиратели за рабами. Они находились на улицах близ управления гестапо, отдыхали за танками вокруг собора и канцелярии кардинала; Пино остановил «фиат» перед воротами, потому что внутри, во дворе, было слишком много машин.
Пино поспешил по лестнице за Лейерсом. Их остановил священник:
– Его высокопреосвященство примет вас сегодня в своем кабинете, генерал.
Когда они вошли в изысканный кабинет Шустера, кардинал Милана сидел за столом, словно судья в белой мантии, его красная митра лежала на полке позади него. Пино оглядел переполненную комнату. Джованни Барбарески, семинарист, стоял у левого плеча кардинала. Рядом с ним находился Ойген Доллман, итальянский переводчик Гитлера. Рядом с Доллманом стояли генерал СС Вольф и несколько незнакомых Пино мужчин, все в деловых костюмах.