Читаем Почувствуйте разницу полностью

Д и в р и. Надо подумать. А пока я думаю, ты бы тоже посоображал.

Б р о к. Насчет чего?

Д и в р и. Раз ты так хочешь, чтобы она все время была при тебе, почему бы тебе не жениться?

Б р о к. Еще чего!

Д и в р и. А что тут такого?

Б р о к. Я уже был один раз женат. И мне не понравилось.

Эдди спускается, выходит через служебную дверь.

Д и в р и. Сколько ты уже с ней?

Б р о к. Уж и не помню. Давно.

Д и в р и. Так какого черта?

Б р о к. Когда женишься, все это уже совсем не то.

Д и в р и. Почему?

Б р о к. А я откуда знаю? Не то, и все. Сейчас она знает, со мной лучше не выдрючиваться. А поженимся, сразу начнет права качать.

Д и в р и. Билли не из таких.

Б р о к. А из каких? Кордебалет, он и есть кордебалет.

Д и в р и. Смотри, чтоб потом не пожалеть.

Б р о к. А ты не каркай!

Д и в р и. Ладно, не буду. (Идет к горке, наливает себе виски.)

Б р о к. И вообще, кончай разговаривать со мной, как с младенцем! Я сам знаю, что мне делать!

Д и в р и. Не сомневаюсь.

Б р о к. Ну и не строй из себя профессора! Пока что не я на тебя работаю. а ты на меня!

Д и в р и. Что верно, то верно.

Б р о к. А верно, так придумай что-нибудь! А уж я буду решать! Понравится - сделаю, а нет - так нет! И нечего на меня таращиться! (Плюхается на стул, сидит насупившись. После паузы.) А что тебе вдруг приспичило, чтоб я на ней женился?

Д и в р и (спокойно). А, то, что уровень обязывает. Ты вступаешь в круг очень серьезных людей. Здесь никого не волнует, что и как у тебя на самом деле, но внешне все должно быть прилично.

Б р о к. Плевать я хотел!

Д и в р и. Не доплюнешь. Пойми, Гарри, ты попал в высшую лигу, тут правила жесткие.

Б р о к. Какие правила? Что все обязаны жениться?

Д и в р и. Что все обязаны держаться в определенных рамках. Нарушитель удаляется с поля, ты это учти.

Б р о к. Ладно, ладно, я подумаю. (Раздраженно.) Но женюсь - не женюсь, с ней в любом случае надо что-то делать! Она же вообще!..

Д и в р и. Что - вообще?

Б р о к. Ты что, сам не видел? Как только свою хлопушку откроет - так прямо хоть стой, хоть падай!

Д и в р и. Но сама она-то этого не понимает.

Б р о к (в отчаянии). Может, тебе как-то с ней поговорить?

Д и в р и. Тут одним разговором не обойдешься. Ей нужно дать слишком многое. Я бы не взялся. И времени нет, и терпения не хватит. Да и вообще не уверен, что мог бы дать то, что ей нужно...

Б р о к. Послушай-ка...

Д и в р и. Что?

Б р о к. А что если нанять этого парня? А?

Д и в р и. Какого парня?

Б р о к (возбужденно). Ну этого, который приходил, газетчик! Он и живет здесь, в гостинице. Толковый такой очкарик! А?

Д и в р и. Не думаю.

Б р о к. Он и в городе тут все знает, и вообще умеет себя держать. Даже кланяется! (Подражает поклону Пола.) Что, скажешь, он не подходит?

Д и в р и. Может, и подходит. Только вряд ли он возьмется.

Б р о к. Я заплачу сколько он скажет.

Д и в р и. Да не пойдет он.

Б р о к. Спорим? (Подходит к телефону.) Как его зовут?

Д и в р и. Не горячись, Гарри.

Б р о к (упрямо). Зовут его как?

Д и в р и. Веролл. Пол Веролл. Только зря ты это...

Б р о к. Не зря. (В трубку.) Соедините меня с номером Веролла. Да-да, Веролл.

Д и в р и. Смотри, наделаешь дел.

Б р о к. Заткнись. (В трубку.) Пол, это ты? Привет, это Гарри Брок. Ты не заглянешь ко мне на минутку? Хочу кое-что тебе предложить. Что? Да нет, не бойся, ничего незаконного... Отлично, жду. (Вешает трубку.) Ей-богу, он мне нравится.

Д и в р и. А тебя не смущает, что они слишком много времени будут проводить вдвоем?

Б р о к. Ты о чем? Это с его-то биноклями? Не смеши меня. Эти вещи я сразу чую. А если он на нее и западет слегка, так я не против. Для дела даже неплохо.

Д и в р и. А сама Билли? Может быть, ей эта идея вообще не понравится.

Б р о к. Ей понравится то, что я ей скажу.

Д и в р и. Ну смотри. В конце концов, твое дело.

Б р о к. Вот это правильно. Ты лучше посоветуй, сколько ему надо дать?

Д и в р и. По-моему, лучше попросить его об этом как о дружеской услуге.

Б р о к. Не верю я ни в какие дружеские услуги.

Звонок в дверь.

Деньги есть деньги. (Открывает. Входит Пол.) Жду, жду! Заходи! Выпьешь?

П о л. Спасибо, не могу. Я сейчас сижу, работаю.

Б р о к. Садись. Могу я у тебя одну вещь спросить?

П о л. Пожалуйста.

Б р о к. Сколько ты получаешь в неделю?

П о л (откидываясь на спинку кресла и подражая интонации Брока во время интервью). Не знаю, не считал. Я ж не бухгалтер.

Б р о к (польщенный, что его цитируют, Диври). Клянусь, он мне нравится! (Полу.) Так как ты говоришь, тебя зовут?

П о л. Пол Веролл.

Б р о к. Ну да, Пол. Так вот, Пол, тут такое дело. У меня есть подружка. Да ты ее уже видел - Билли.

П о л. Да, конечно.

Б р о к (доверительно). Она вообще-то очень хорошая. Но, между нами говоря, темновата. Ее вины в этом нет, она ведь всю жизнь в варьете была, пока я ее оттуда не вытащил. Там-то она обходилась. А вот здесь, боюсь, ей будет трудно. К серьезному обществу она не привыкла, ты меня понимаешь?

П о л. Пока не очень.

Б р о к. Я хочу сказать, что такой парень, как ты, мог бы ей помочь. Да и мне тоже.

П о л. Каким образом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика