Внимание Джейд целиком сосредоточилось на мне. «Спасибо за то, что толкнула меня на эту авантюру. Не могу вспомнить, когда в последний раз мне было так весело. Я кручусь как белка в колесе: дом, работа, магазин и опять сначала».
«Как я тебя понимаю! Я стараюсь совершать такие поездки хотя бы раз в месяц».
«Ах, так вот как ты создавала романтическую обстановку своим женщинам». Джейд подняла бровь.
«Ты находишь это романтичным?» — спросила я, боясь, что ступаю по тонкому льду, и это не было игрой слов.
«Очень, — кивнула Джейд. — Ужин и фильм не идут ни в какое сравнение».
«Боюсь тебя разочаровать, но я приезжаю… одна».
Джейд усмехнулась. «Ты врёшь».
Я погрозила ей пальцем. «Я дала тебе слово этого не делать. Я совершаю эти поездки одна и делаю это довольно часто».
«Ладно, ты не приводила сюда ВСЕХ своих женщин».
Я покачала головой. «Единственная женщина, кроме тебя, которая составляла мне компанию в этих поездках, это Миранда».
«Что же я сделала, чтобы заслужить такое особенное отношение к себе?» — беспечно спросила она.
«Не думаю, что ты мне поверишь, если я скажу, что ты мне действительно очень нравишься». Я встретила её взгляд.
Выражение её лица стало серьёзным. «Что именно тебе во мне нравится?»
«Ты отзывчивая и заботливая несмотря на то, что не слишком часто испытывала эти чувства по отношению к себе. — я сделала паузу, надеясь, что не сказала лишнего, но она внимательно слушала. — Я не могу объяснить, почему меня так тянет к тебе, но дело не только в твоей внешности. В тебе есть что-то особенное, и я хочу узнать больше».
Джейд открыла было рот, чтобы что-то сказать, когда появился официант с нашими салатами. Я пыталась оценить её настроение, но выражение её лица было непроницаемым. Несколько минут мы ели в полной тишине, прежде чем она возобновила разговор.
«Ты мне тоже нравишься, Слоан. У нас было непростое начало, и я благодарна Миранде, что она вмешалась и многое мне объяснила. — она выглядела смущённой. — Я могла бы позволить тебе самой объясниться, но тем вечером, когда ты мне рассказала о своих способностях, мне казалось, что я вот-вот рассыплюсь на мелкие осколки».
«Давай заключим сделку? — я отложила свою вилку. Джейд вопросительно посмотрела на меня. — С этого момента мы перестанем пытаться понять, почему мы друг другу нравимся, и просто примем это как факт?»
«Договорились». Она протянула вилку, и я, подняв свою, постучала по её вилке.
«Это так же здорово, как клятва на мизинчиках», — сказала я со смехом.
Мы брели вниз по улице, рассматривая витрины. У Джейд был намётан глаз на всё необычное, и если бы она могла, то уже затащила бы меня в здание, похожее на старый склад. Вместо этого она махнула мне следовать за её размашистыми шагами. Когда мы вошли в здание, то обе испустили глубокий вздох.
«Здесь так здорово, — сказала я. — Никогда раньше тут не была».
Здесь было всё, что могло быть на лодках или кораблях.
Джейд водила рукой по старой морской карте, когда я подошла.
«Ты случайно не знаешь, как это читать?»
«Нет, а ты?»
«Неа, но смотрится это действительно круто».
«Посмотри на это. — Джейд достала из коробки флаг. — Их там сотни с разных лодок и кораблей, и они выглядят изношенными. Наверное, их действительно раньше использовали. — она провела пальцами по ткани. — Ты можешь представить себе все места, в которых они побывали?»
«Посмотри на это. — я указала на табличку, которая гласила „Леди Коррин“. — Я думаю, её взяли с настоящего судна. Держу пари, она будет отлично смотреться у тебя дома».
Джейд на мгновение задержала на ней взгляд. «Так звали мою бабушку. Меня назвали в её честь», — мечтательно произнесла она.
«Ты хотела бы такую?»
Джейд с улыбкой покачала головой. «Нет, это просто желание, а не необходимость».
Она ушла, а я взяла табличку и сунула её под мышку. Мы разделились, когда она углубилась внутрь магазина, разглядывая раковины в задней его части. Я наведалась в кассу, расплатилась за табличку и попросила служащего придержать её для меня, пока я осматриваюсь вокруг.
Мы встретились снова у прилавка, заваленного рыболовными сетями. «Тебе они нравятся?» — спросила я.
«Да, я могла бы повесить сеть в углу моей гостиной и расположить на ней все мои ракушки».
«У меня их тонны в моём магазине. Я заказала их, когда только открылась, и, думаю, за это время продала не больше десятка. Я буду счастлива дать тебе столько, сколько ты захочешь».
«Я куплю парочку. Мне хочется увидеть твой магазин, и это даст мне повод зайти».
«Тебе не нужен повод», — тихо сказала я ей вслед.
«Что ты купила?» — спросила она, когда мы вышли.
«Не могу сказать, это секрет. — я улыбнулась, когда она нахмурилась. — Может, позволю тебе взглянуть после „Рутбира“ с мороженым».
Мы неторопливо брели к магазину с газированными напитками… ладно, я брела. Джейд металась от одной витрины к другой, стараясь ничего не упустить. Когда мы добрались до магазина, который искали, я придержала дверь, и Джейд, ухмыльнувшись, вошла. Она рассмотрела все старые конфеты и игрушки, по всему пробежавшись пальцами.
«Как на картинах Нормана Роквелла»[12].