Теперь вид у миссис Беддоуз был ошарашенный, она и впрямь растерялась. Главным образом ее охватило вполне естественное и понятное разочарование. Эта молодая женщина казалась почти респектабельной, да и вообще не было ничего такого или уже не было. Потом она заметила припухшие веки Кэтрин, и у нее появилось ощущение, что она непрошено вторгается в чужое горе и что виной этому горю ее племянник. Как же трудно в такой ситуации подобрать слова…
– Вы его прогнали? – рискнула она.
– Не совсем… Хотя женщинам всегда хочется думать, что окончание романа – это их инициатива. Но буду с вами честна. Думаю, он хотел уйти.
– Боже мой, какая жалость! Поверьте, я от чистого сердца говорю. Но ведь неправильно было с вашей стороны жить с ним вне брака. Вы же сами понимаете?
Кэтрин улыбнулась:
– Вижу, вы думаете самое худшее.
Миссис Беддоуз снова стало не по себе, а потому она схватила горжетку и посмотрела в яркие стеклянные глазки лисьих мордочек, точно они были способны прийти ей на выручку.
– Ну… вроде обычно такое на ум приходит, – выдавила она, переходя в оборону.
– Конечно, женщинам свойственно думать друг о друге дурно, возможно, потому, что только женщина знает, на что способна другая. К тому же считается, что мужчины не вполне в ответе за собственные действия. А кроме того, у них другие и более важные вещи на уме. Вы знаете, что Том пишет диссертацию для получения ученой степени?
– Как чудесно, – недоуменно пробормотала миссис Беддоуз. – Он всегда был таким умным мальчиком. Но он был очень озорным и вел себя неправильно… И… лично я не считаю, что должны существовать разные моральные правила для мужчин и женщин, хотя, разумеется, такого мнения придерживались… в самых высоких кругах.
– Да, это действительно проступает иногда в эдвардианских мемуарах, – задумчиво откликнулась Кэтрин. – Но могу понять, что, возможно, была не права. Боюсь, не всегда задумываешься по ходу, правильно ли в тот или иной момент поступаешь.
Повисло короткое молчание, но Кэтрин продолжила:
– Все чуточку напоминает «Травиату», вы не находите? Вы приходите ко мне умолять оставить Тома, но, разумеется, уже слишком поздно.
– «Травиату»? А… понимаю.
Миссис Беддоуз как будто испытала облегчение и, правду сказать, даже рада была беззаботно поболтать про оперу. До войны они в сезон всегда держали ложу в Ковент-гарден. Она помнила «Травиату» как одну из наименее скучных. Но тем не менее надо было исполнить долг, поэтому она спросила Кэтрин, где теперь живет Том.
– Он переехал на квартиру к двум другим антропологам, недалеко отсюда. Это рядом с железной дорогой, воздух, боюсь, не слишком здоровый, но, думаю, там ему будет лучше работаться. Могу дать вам адрес, или, разумеется, вы можете ему позвонить.
– О, думаю, сейчас я искать Тома уже не пойду. На самом деле я вас хотела увидеть.
– Вы надеялись уговорить меня прозреть и исправиться? – с обычной своей откровенностью спросила Кэтрин. Она даже поймала себя на мысли, не собиралась ли миссис Беддоуз предложить ей деньги – как в эдвардианском романе – и сумела ли бы она заставить себя их взять. Она почти поверила, что сумела бы.
– Я хотела рассказать Наоми, моей сестре, как у него дела, – довольно сбивчиво объяснила миссис Беддоуз, – но теперь в этом как будто нет нужды. – Встав, она уложила горжетку на круглых плечах. – Я часто приглашала Тома к нам, но он всегда находил предлог отказаться. Теперь хотелось бы… – Она запнулась и продолжила уже светским тоном: – Я устраиваю танцы для моей дочери Лилейдж, вы, возможно, видели объявление в «Таймс». Как по-вашему, удастся уговорить Тома прийти и, возможно, пригласить с собой друзей, у которых он квартирует, если это приятные молодые люди?
Воображение нарисовало Кэтрин скучливое отвращение и презрительный смех, какими, вероятно, будет встречено подобное приглашение. Она часто спрашивала себя, почему антропологи исследуют только низшие сферы собственного общества. Возможно, всему виной потаенный страх, что они в каком-то смысле окажутся недостойными, – Кэтрин нисколько не сомневалась, что посещение танцев дебютантки в Белгравии оказалось бы для них не менее полезно, чем любая туземная церемония.
– Не знаю, танцуют ли они, – неуверенно ответила она, – но они определенно очень милые. Совершенно безвредные юноши.
Миссис Беддоуз задумалась, услышав столь сомнительную оценку. Возможно, даже хозяйка, подыскивающая молодых людей для танцев, требует чего-то более позитивного, нежели заверение в безвредности.
– Они высокие?
– Дигби очень высокий, я бы сказала, больше шести футов ростом. Марк – среднего роста, возможно, чуть ниже Тома.
– Звучит идеально. – Натянув перчатки, миссис Беддоуз вдруг доверительно сказала: – Невероятно трудно заполучить достаточно подходящих молодых людей, дорогая. Постоянные становятся чересчур blasé[17] и зачастую вообще не являются, а бедная Лилейдж ростом пять футов одиннадцать дюймов. Нынешние девушки просто каланчи, вы не находите?
– И подумать только, что они росли при правительстве лейбористов и политике жестокой экономии, – откликнулась Кэтрин.