Читаем Почему же не Эванс? полностью

– Скажите, инспектор, человек, который сорвался с утеса… Причард.., или как там его…

– Причард, именно так.

– При нем ведь была только одна фотография, правда? А кто-то мне говорил, что их было три!

– Нет, одна, – сказал инспектор. – Фотография его сестры. Она приехала и опознала его.

– А ведь наплели, будто их было три!

– Ничего странного, миледи. Эти газетчики любят все преувеличивать и вообще приврать, где можно и где нельзя.

– Знаю, – сказала Франки. – Чего только про него не рассказывают, – Она немного помолчала, потом пустилась во все тяжкие. – Кто говорит, что у него в карманах нашли документы, по которым ясно, что он большевистский агент, кто – что у него было полно наркотиков, а еще болтают, будто его карманы были набиты фальшивыми банкнотами.

Инспектор от души рассмеялся.

– Вот это неплохо придумано.

– На самом деле при нем, наверно, были лишь самые обыденные вещи?

– Да и тех совсем немного. Носовой платок без метки. Несколько монет и мелких купюр, пачка сигарет и парочка казначейских билетов прямо в кармане, не в портмоне. Никаких писем. Не будь фотографии, нам пришлось бы изрядно попотеть, чтобы установить его личность. Можно сказать, повезло.

– Вот как, – сказала Франки. Сама-то она вовсе не считала, что полиции «повезло». Она сменила тему:

– Я вчера навещала мистера Джоунза, сына викария. Того самого. Которого отравили. Невероятная история!

– Да! – сказал инспектор. – История и впрямь, как вы говорите, невероятная. Никогда ни о чем подобном не слыхал. Вполне приятный молодой джентльмен, врагов у него нет, во всяком случае так мне показалось. Знаете, леди Франсез, кое-какие странноватые личности у нас тут, безусловно, имеются. Но чтобы маньяк-убийца, да с такими повадками…

– И никаких предположений?

В широко раскрытых глазах Франки светился жадный интерес.

– Я просто умираю от любопытства, – призналась она.

Инспектор прямо млел от удовольствия. Приятно дружески побеседовать с графиней. И ведь ни капли высокомерия.

– Поблизости от дома викария видели автомобиль, – сказал инспектор. – Темно-синий «тальбот». Один человек сообщил нам, что видел на Локскорнер темно-синий «тальбот» под номером ГГ восемьдесят два восемьдесят два, автомобиль направлялся в сторону Святого Ботольфа.

– И что вы думаете?

– ГГ восемьдесят два восемьдесят два – номер машины ботольфского епископа.

Франки тут же прокрутила в голове вариант с епископом-убийцей, который совершает жертвоприношения, лишая жизни сыновей священников, и со вздохом от нее отказалась:

– Я думаю, епископа вы не подозреваете?

– Мы выяснили, что всю вторую половину того дня автомобиль епископа из гаража не выезжал.

– Выходит, номер был поддельный.

– Да. Этим мы, без сомнения, займемся.

Скроив восторженную мину. Франки откланялась. Она не стала расхолаживать инспектора, но про себя подумала: «В Англии должно быть немало темно-синих „тальботов“».

Возвратясь домой, она взяла в библиотеке марчболтскую адресную книгу и унесла к себе в комнату. Она просидела над ней несколько часов.

Результат ее не обрадовал.

В Марчболте оказалось четыреста восемьдесят два Эванса.

– Черт! – вырвалось у Франки.

И она принялась строить планы на будущее.

<p>Глава 10</p><p>Подготовка автомобильной катастрофы</p>

Неделю спустя Бобби приехал в Лондон, к Бэджеру. Он получил от Франки несколько загадочных посланий, написанных таким неразборчивым почерком, что оставалось только догадываться об их содержании. Однако в общем можно было понять, что у нее есть план и что он, Бобби, не должен ничего предпринимать, пока она не подаст знак. В жизни Бобби сие предостережение ничего не меняло. У него все равно ни на что не нашлось бы времени – невезучий Бэджер ухитрился так запутаться и запутать все дела, что Бобби пришлось призвать на помощь всю свою изобретательность, чтобы вытащить приятеля из пренеприятнейшего положения.

Однако спасая недотепу Бэджера, он и сам постоянно был начеку. История с морфием породила в нем крайнюю мнительность, он стал чрезвычайно подозрительно относиться к еде и питью и, мало того, прихватил с собой в Лондон револьвер, который страшно ему досаждал.

Но постепенно ему уже начало казаться, будто вся эта история не более как нелепый ночной кошмар. Именно тогда по улице с шумом промчался знакомый «бентли» и резко затормозил у гаража. В своем заляпанном машинным маслом комбинезоне Бобби вышел навстречу. За рулем сидела Франки, а рядом с ней – довольно угрюмый молодой человек.

– Привет, Бобби, – сказала Франки. – Это Джордж Арбетнот, врач. Он нам понадобится.

Молодые люди небрежно друг другу кивнули, Бобби при этом чуть заметно прищурился.

– Ты уверена, что без врача нам не обойтись? Мне кажется, что ты настроена чересчур пессимистично.

– Да нет, ты меня не так понял – он нам нужен для осуществления моего плана. Послушай, тут есть где поговорить?

Бобби с сомнением осмотрелся.

– Ну, разве что в моей комнате, – неуверенно предложил он.

– Отлично, – сказала Франки, выходя из машины. Она и Джордж Арбетнот поднялись вслед за Бобби по наружной лесенке и вошли в крохотную спальню.

Перейти на страницу:

Похожие книги