Меткалф был расстроен, и голос его соответствовал настроению. Чтобы не выдать себя, он мысленно сосчитал до десяти и снова заговорил:
— Конечно, Митч Кэллоган вел жизнь не слишком праведную, но он явно не заслуживал такой смерти. Я намерен во что бы то ни стало найти того сукина сына, который с ним такое вытворил.
— Я вас понимаю, шериф, — меланхолично произнес Лукас.
Меткалф сомневался в искренности слов федерального агента, но возражать не стал. Джордан рассеянно усмехнулся:
— Третье похищение в западной части штата за этот год. Из тех, что нам известны. Во всех трех случаях платится выкуп, а жертвы тем не менее умирают.
— Два других совершены не в моем округе, поэтому я не очень много о них знаю. Похищенные были людьми состоятельными и не имели между собой ничего общего. Один — мужчина, белый, пятидесяти лет, вдовец, его состояние унаследовал единственный сын. Вторая — женщина азиатского происхождения, тридцати пяти лет, замужем, но без детей. Мужчина был задушен, ее преступник утопил.
— А Митчелла Кэллогана он предпочел обезглавить, — хладнокровно закончил Лукас.
— Да. Ужасно. Патологоанатом говорит, что произошло это быстро. Судя по тому, как чисто преступник это сделал, можно предположить, что действовал он не топором. Возможно, использовал мачете или японский меч. — Меткалф поморщился. — Надеюсь, вы не станете увязывать те два похищения с этим? Ведь между ними несколько месяцев прошло. Я подумал…
— Что это простое совпадение? — закончила за него вопрос подошедшая к ним напарница Лукаса, специальный агент Джейлин Эйвери, и криво усмехнулась: — Наш босс любит повторять, что совпадений не бывает, и всегда оказывается прав.
— Есть что-нибудь? — спросил ее Джордан. Все это время Эйвери ходила по равнине вокруг того места, где обнаружили тело Митчелла Кэллогана.
— Ничего. Следов много, что естественно — места здесь красивые, туристов проходят толпы. Но одно могу сказать точно — никто здесь надолго не задерживался.
Меткалф отметил про себя тон, каким специальный агент сделала свое сообщение, жесты и мимику, которыми они с Джорданом обменялись, и сделал вывод, что хотя Джордан явно начальник, Эйвери чувствует себя в его присутствии свободно, говорит уверенно и спокойно. Шериф предположил, что они уже очень долгое время работают вместе.
В отличие от своего шефа, остававшегося напряженным, Эйвери держалась раскованно. Ей было чуть за тридцать. Привлекательная женщина с ухоженной светло-коричневой кожей и умными карими глазами была бы совсем красавицей, если бы не портившая все прическа — гладко зачесанные назад волосы придавали ее лицу суровое выражение. По ее легкому южному акценту Меткалф предположил, что родилась она в Северной Каролине. Здесь, в Квонтико, такой говор сразу привлекал к себе внимание.
Отрывистая, напоминающая скороговорку речь Джордана выдавала в нем выходца с севера. «Ну, может быть, не с самого севера, но он точно не из центральной части страны», — отметил про себя Меткалф.
— И что же вы хотели найти? — обратился он к Эйвери, чувствуя напряжение во всем теле.
Она снова улыбнулась:
— А я ничего и не искала, шериф. Я всего лишь пыталась прочувствовать место. Не волнуйтесь, я не ходила проверять работу ваших людей, не выискивала, что они могли пропустить. Иногда очень полезно отойти от места преступления и посмотреть на общую картину. Широкий обзор может очень много дать. Например, я абсолютно уверена, что преступник — человек физически очень сильный.
— Иначе бы он не затащил сюда тело?
— Совершенно верно. Кэллогана он убил раньше. Здесь это делать крайне опасно — повсюду туристические тропы, по которым ходят с самого раннего утра. Причем, обратите внимание, шериф, места тут каменистые, труднопроходимые — только для тренированных людей. Преступнику пришлось все время идти в гору, по едва заметным тропам, в полутьме. Следовательно, он знает их, знает местность. Сюда без ноши-то подняться — язык на плечо, а он тащил эргономично неуравновешенный груз. Следов колес, копыт или волокуши нет. А ведь ему пришлось нести не только тело человека гораздо выше среднего роста, но еще и его голову.
Меткалф вынужден был признать, что он не подумал о главном — как преступник поднял тело на такую высоту. Выходило, что преступник поднимался в гору со своей страшной ношей на плече, поддерживая ее одной рукой, а в другой руке скорее всего у него был мешок с головой.
— Я вас понял, — согласился он. — Здоровый парень, и места действительно знает. Иначе бы поскользнулся и шею себе свернул.
— Вот именно, — кивнула Эйвери. — Тропы здесь очень опасные. А учитывая, что под телом осталась роса, шел он сюда либо ночью, либо ранним утром. Возможно, у него в руке был еще и карманный фонарик.
— Ладно. В какое бы время он сюда ни пришел, — вмешался в разговор Джордан, — ясно, что это человек осторожный. Дьявольски осторожный. Он прекрасно знал, что тут его никто не увидит.
— Возможно, ему просто повезло, — сказала Эйвери.