Читаем По ту сторону тьмы полностью

После того, как она оделась, она затянула влажные волосы в «конский хвостик» и возвратилась в вестибюль. Она колебалась у основания широкой лестницы, удивленно обнаружив несколько крупных демонов, входящих через боковую дверь и направляющихся непосредственно в заднюю часть вестибюля.

Она инстинктивно встала так, чтобы быть скрытой позади изящно вырезанных перил, не спуская осторожных глаз с опасной толпы.

Ночь, очевидно, наступила, так как несколько из демонов обладали неземной красотой вампиров, и по крайней мере один был демоном Ichari, особенностью которых было оставаться неподвижными в течение дня.

Другие…

У нее не было догадок. Некоторые были с рожками, некоторые с дополнительными отростками, некоторые с крыльями и острыми как бритва зубами. Единственная вещь, которую была у всех, это безошибочная аура того, чтобы они все были хищниками.

Не в том настроении, чтобы якшаться с разношерстной командой, Харли направилась в противоположном направлении, открывая дверь в нише, чтобы оказаться в кабинете.

Пересекая синевато-серый ковер, она обошла тяжелый стол из грецкого ореха и деревянные полок, которые вместили кучу высокотехнологичных технических средств наблюдения, которые заставят ЦРУ облизнуться. Вместо этого она сконцентрировалась на картинах французских Импрессионистов, которые были повешены на обшитых панелями стенах и тщательно сохранены в витринах.

Господи. Они захватывали дух, но конечно они должны быть в музее?

«Так, значит слухи верны».

Харли медленно обернулась и не была удивлена, обнаружив изящного красивого вампира с длинными черными волосами и испанскими чертами, прислонившегося к дверному косяку, изучая ее со слабой улыбкой. Она уже ощутила его подход.

«Боюсь спрашивать», пробормотала она.

«Тебе не следует тут быть”. Оттолкнувшись от двери, он медленно подошел и встал прямо перед ней. Одетый в черный шелковый костюм и черный галстук, он заполнил комнату с своей холодной властью. «Ты так же прекрасна, как твоя сестра.”

«Ты знаешь мою сестру?»

«Я — Сантьяго, и для меня является большой честью называть Дарси своей королевой».

«Королевой». Она тряхнула головой. «Невероятно».

Брови вампира взлетели вверх. «Для тебя это проблема, что она является женой вампира?»

Губы Харли скривились. Она не была обеспокоена тем, чтобы открыть, что ее сестры вышли замуж за древесных лягушек.

“Нет. Мне сказали, что мои сестры были убиты. У меня все еще в голове не укладывается, что они живы и здоровы.”

Был намек жалкого юмора в темных глазах. “Дарси очень даже жива и довольно счастлива и периодически пинает Стикса, чтобы держать его в узде.”

«И она счастлива?»

“Конечно.” Его пристальный взгляд, сознательно скользнул вниз, чтобы оценить изгибы ее тела под майкой. “Вампиры обладают обширными знаниями того, как понравиться женщине.”

О, она не сомневалась относительно этого ни на мгновение.

Все в красивых демонах кричало об удовольствии.

Жалко, но ее вкус бежал к плохим, высокомерным, зверски сексуальным оборотням.

«Обширными?»

“Обширными и …” Его улыбка показала жемчужно-белые клыки. «Творческими».

“И, о, такие мертвые, если ты подойдешь ближе, Сантьяго,” Сальваторе растягивал слова, ступая в комнату и позволяя его жару взорваться в воздухе.

Харли мудро отступила подальше от вампира, затем она повернулась, чтобы оценить вид Сальваторе. Тот был свежий, после душа, в шелковых черных штанах и прозрачной белой рубашке, которая была не застегнута, чтобы показать его гладкую, бронзовую грудь.

Если будет борьба, она не намеревалась быть в середине ее.

Сантьяго отвесил насмешливый поклон. «Джулиани».

Идя вперед, Сальваторе сознательно остановился рядом с Харли, его рука легла на ее затылок. Мужской эквивалент “Она моя, назад.”

Харли, возможно, была бы разъярена, если бы он не выглядел настолько офигенно великолепным, с волосами, закрепленными золотым зажимом, подчеркивающим абсолютную красоту его лица.

И этот аромат…

Теплый с дымным мускусом, который делал ее безумной.

Легко ощущая толчок ее понимания, Сальваторе потер ее шею большим пальцем, оставив свой пристальный взгляд на вампире.

«Ты связался со Стиксом?»

“Я сообщил ему, что Тоня обнаружила Вас и прекрасную Харли, и что Вы были на пути к клубу,” сказал Сантьяго. “Он будет здесь, когда солнце сядет.”

Харли хмурилась. “Почему он приезжает сюда? Я думала, что ты шел в Чикаго?”

«Не без поддержки.» поморщился Сальваторе. «Я предполагаю, что он притащит свою птичью стаю с собой?»

«Птичью стаю?»

“Его Вороны,” Сантьяго шипел, в темных глазах был неодобрительный холод. “Они — личная охрана Анассо и достойны надлежащего уважения.”

Сальваторе пожал плечами. “Сколько времени займет их прибытие?”

«Четыре, возможно пять часов».

«Что с безопасностью?»

Вампир махнул рукой к подставкам с оборудование. “Помимо колдовства у меня есть все проводное и полностью проверенное. На посту всегда есть также четыре охранника.”

«Нет оборотней?»

«Губы Сантьяго скривились. «Я не доверяю собакам».

«Взаимно, пиявка».

«Не говоря уже о том, что они линяют».

«Лучше, чем быть ходячим трупом».

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранители Вечности

Похожие книги