Читаем По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) полностью

- Следовательно,- продолжал Даусон,- если я буду с вами совершенно откровенен, вы не сможете взяться за это дело и выступить в мою защиту, но, с другой стороны, для того чтобы вы могли защищать меня, как я того хочу, я должен быть совершенно откровенен с вами.

- Сделки подобного рода,- предупредил я,- стоят чертовски дорого.

Берта снова просияла, одобрительно взглянув на меня.

Даусон нагнулся, раскрыл "дипломат" и вытащил из него конверт. Из конверта он извлек небольшой кусочек материи и передал его Берте.

- Что это?- спросила она, вертя ткань в унизанных сверкающими кольцами пальцах.

- Я должен говорить очень осторожно, дабы не поставить вас в сомнительное положение и самому не оказаться в опасности,- начал Даусон.Есть вероятность, что некто заявит, что данный клочок материи был обнаружен на корпусе автомобиля, которым якобы управляла моя дочь пятого числа этого месяца, находясь в состоянии умеренного опьянения.

- Вы хотите сказать...- осеклась Берта.

- Помолчите,- оборвал я ее.

Она бросила на меня свирепый взгляд, но сдержалась.

- Даусон выразился совершенно ясно,- сказал я.- Ситуация требует очень осторожного подхода, и мы не должны говорить ничего, что поставило бы нашего клиента в опасное положение.

Даусон энергично закивал головой, соглашаясь со мной.

Мало-помалу до Берты дошло, и она с тревогой принялась переводить взгляд с меня на Даусона и обратно, предупредив на всякий случай:

- Мы не можем идти против закона, Дональд.

- Конечно не можем,- пожал я плечами.- Но пока что я не вижу никаких законов, которые можно было бы нарушить. Я так понимаю, мистер Даусон, вы не готовы объяснить нам, кто обнаружил этот кусок материи и какое он имеет значение?

- Я не знаю,- с чувством заметил Даусон,- имеет ли он какое-либо значение вообще. Вот почему я и пришел к вам. Я бы хотел, чтобы вы это установили.

- А если окажется, что он имеет определенное значение?

- Я хотел бы изъять эту материю наилучшим из возможных способов.

- Вы очень дорожите добрым именем своей семьи, но как будто не испытываете особой привязанности к вашей дочери, не так ли?- спросила Берта.

- Это не так. Я очень люблю свою дочь, но всякому терпению есть предел. Боюсь, что она поставила меня в такое положение, когда я не могу выражать отцовские чувства... по крайней мере, открыто. Я должен действовать незаметно, так сказать из-за кулис, таясь от посторонних глаз.

- Ваша дочь живет в Лос-Анджелесе?

- Да.

- Под именем Филлис Даусон?

- Нет. Теперь ее зовут Филлис Элдон. Она живет с этим человеком, Сиднеем Элдоном.

- Где?

- В "Паркридж Апартментс".

- Чем занимается Сидней Элдон? Как он зарабатывает себе на жизнь?

- Я подозреваю, что в данный момент он живет на деньги моей дочери.

- У нее есть деньги?

- Когда она ушла из дома, у нее кое-что было... но я не хочу, чтобы вы занимались этим, привлекали к себе внимание.

- Чего конкретно вы от нас хотите?- не выдержал я.

- Я хочу, чтобы дело было сделано быстро, тихо и успешно. Если этот кусок ткани что-то значит, вы должны взять это дело в свои руки и не допустить нежелательных последствий.

- Спрячьте эту тряпку в свой "дипломат",- посоветовал я ему.

- Но я хочу, чтобы вы на него взглянули!

- Я уже взглянул.

- Но он может понадобиться вам, чтобы быть уверенным...

- Мы не хотим быть уверенными,- произнес я.- Если мы беремся помочь вам или вашей дочери, мы не можем позволить себе такую роскошь, как уверенность.

Вы сами должны догадаться о последствиях.

Он медленно убрал ткань обратно в конверт, а конверт положил в чемодан.

- К вашему сведению,- продолжал я,- если вы хотите, чтобы мы отстаивали ваши интересы, то больше ничего нам не сообщайте. Мы сами добудем всю необходимую информацию. Вы хотите узнать, чем занимается ваша дочь, правильно?

- Правильно.

- И вы этого не знаете?

- Нет. Я подозреваю, что она...

- Нам не нужны подозрения. Нас интересует одно: вы хотите выяснить некоторые обстоятельства жизни вашей дочери. Вот и все. Как мы будем работать - это уже наша забота.

- Понятно,- облегченно выдохнул Даусон.

- Но учтите,- быстро проговорила практичная Берта,- все это вам обойдется в сто долларов ежедневно плюс оплата расходов без какой-либо гарантии с нашей стороны.

- Плюс аванс,- вставил я,- в размере пятисот долларов, который выплачивается немедленно.

- Как я уже говорил,- усмехнулся он,- деньги для меня ничего не значат.

- Итак, поскольку мы выяснили...- Тут Берта сделала многозначительную паузу.

- Я думаю, что ваш партнер вполне понимает ситуацию, миссис Кул,вмешался Даусон.- Прошу прощения за то, что я усомнился в вашей компетентности, мистер Лэм,- повернулся он ко мне.- У вас на редкость живой ум.

Даусон вынул из кармана бумажник и извлек из него пачку банкнотов.

- Вот, пожалуйста. Здесь пятьсот долларов аванса, триста долларов на расходы и оплата за работу в первые семь дней. Когда она будет выполнена, направьте мне телеграмму на адрес компании в Денвере или напишите письмо. Только не забудьте пометить: "Лично".

- Я попрошу бухгалтера подготовить расписку,- сказала Берта.

Перейти на страницу:

Похожие книги