Буксиру было поручено как можно быстрее отвести наш корабль в безопасное место. «Сохар» дошел до Китая целым и невредимым, совершив океанское плавание, и кантонские власти, естественно, не хотели, чтобы наше судно пошло ко дну в китайской реке. Буксир повел нас в порт Вампоа, куда заходят иностранные корабли, чтобы уладить формальности перед приходом в Кантон. Команда буксира состояла из веселых общительных моряков, но только нужной квалификации им явно недоставало. Ночью, когда усилился ветер и пошел дождь, китайцам вздумалось отказаться от буксировочного перлиня[80] и пришвартовать «Сохар» к борту буксира. Операция сопровождалась невероятной сумятицей. Воздух оглашался громкими криками, люди скользили по мокрой палубе, тросы не слушались, узлы не завязывались. Суматоха усугубилась падением в воду не в меру грузного боцмана, сопроводившимся оглушительным всплеском. Боцман вынырнул, жадно глотая воздух, и по-собачьи поплыл к буксиру. Однако, взобравшись на палубу, он обнаружил, что с его ног слетели сандалии, оставшиеся в воде. Тогда боцман прыгнул в воду по собственному почину, выловил сандалии из воды, а вновь поднявшись на палубу, стал тотчас, не стесняясь своих мокрых штанов, расхаживать по буксиру, размахивая руками и отдавая зычным голосом приказания.
Кнопка управления швартовной лебедкой была плохо заизолирована, при прикосновении к ней било током, и потому, когда потребовалось лебедку остановить, нажать на кнопку стали пытаться с помощью деревяшки, но при сильной бортовой качке это оказалось нелегким делом, и китайцы стали передавать изобретенное ими приспособление как эстафетную палочку. Тем временем трос полностью выбрался, накрутившись на барабан, и матросы, испугавшись, что он вот-вот лопнет, бросились врассыпную. Глядя на эту комичную пантомиму, сохранить спокойствие было трудно, и кто-то из наших матросов прыснул со смеху. Смех заразителен, и вскоре смеялись все: и оманцы, и китайцы, и европейцы. Обстановка стала непринужденной. Камис-полицейский перебрался на борт буксира, взяв с собой поднос с финиками и преподнес его боцману. Приняв подношение и излив слова благодарности, боцман, видимо от избытка чувств, сел на раскаленную топку и тут же с криком вскочил, окутанный паром, повалившим с его мокрых штанов.
В Вампоа, на пристани, нас встретили представители муниципальных властей и прилетевший из Пекина посол Омана в Китае. Хозяева встретили нас радушно, подготовив специальную развлекательно-познавательную программу. Нас поселили в лучшем отеле города, выделили в наше распоряжение экскурсоводов и переводчиков, предоставили автобус и легковые машины. «Сохар» взяла под охрану полиция. Все члены нашего экипажа нашли себе занятие по душе. Оманцы совершили экскурсию, а затем набег на местные магазины, морские биологи посетили рыбоводческие хозяйства, Ник Холлис побывал в местной больнице, где наблюдал за лечением пациентов иглоукалыванием, Тим Ридмэн провел время на стройке, знакомясь с типовым жилищным строительством.
Что касается меня, то я с большим интересом ознакомился с конструкцией китайского судна — перевозчика живой рыбы. В корпусе подобного рода судов просверливаются отверстия, обеспечивающие циркуляцию забортной воды в резервуаре с пойманной рыбой. Я также побывал на китайской джонке, торговом парусном судне прибрежного плавания. Такие суда имеют многовековую историю, но их конструкция за это время не изменилась. Эти джонки оснащаются большим количеством парусов, чтобы двигаться даже при слабом ветре; при входе в реку, равно как и при выходе из нее, они используют приливно-отливные течения. Шпангоуты этих судов изготовлены из приятно пахнущего камфарного дерева, и этому аромату я, естественно, отдал должное, вспомнив об отвратительном запахе, стоявшем в подпалубном помещении нашего корабля. Джонки конопатят смесью тунгового масла, извести и рисовых стеблей. При благоприятных условиях эти суда идут со скоростью пять узлов (но, если ветер достигает силы в семь баллов, они уходят в укрытие). Экипаж джонки состоит из восьми-десяти человек; сын занимает место отца, когда тот прекращает плавать. Джонка, на которой я побывал, принадлежала одной из местных коммун, и я поинтересовался, кто принимает решения при управлении судном — неужто, посовещавшись, весь экипаж? «Нет, — ответили мне, — джонкой командует капитан».