Читаем Плутовка под прикрытием полностью

Не прошло и пяти секунд, как к нам выскочила служанка в униформе: коричневом платье и сером переднике. Пухленькая, но проворная. Она поклонилась даме, а я чуть глаза не протерла, ибо внешне служанка сильно походила на горничную Льюиса Китти. Только была лет на десять старше.

— Отведи девицу к Джулии, — распорядилась дама. — И скажи, чтоб не водила подруг. Знает ведь, я не люблю посторонних в замке.

— Обязательно передам, леди Рейнхарт.

В голове звякнул колокольчик.

Рейнхарт.

Где-то я недавно слышала эту фамилию. Совсем-совсем недавно. Но где?

— Идем-идем, красавица, — служанка деловито взяла меня под руку и потянула к выходу. — Нечего хозяйку тревожить.

Я подчинилась. Потому что не видела смысла оставаться на месте. Кирпичная кладка исчезла, и я не понимала, где путь назад, а служанка более вероятный источник сведений, чем недовольная госпожа. Увы, я ошиблась. Едва мы отошли шагов на тридцать от гостиной, как она остановилась и уперла руки в бока.

— Ну? И как ты сюда попала? Не гляди на меня растерянным взглядом. Отвечай.

— Я… я… — моя голова шла кругом, ну, сущая карусель. — Я лису за хвост схватила.

— Тьфу! — служанка замахнулась на меня, но не ударила. — И кто тебя просил? А эта рыжая, разумеется, ноги унесла подальше, чтоб другие отдувались. Нет уж, дудки. Пусть сама кашу расхлебывает. Идем, сдам тебя ей. Пусть что хочет, то и делает.

— Э-э-э…

Карусель крутилась всё сильнее.

Сдать меня лисе? Да я ей, собственно, без надобности.

— Мне бы это… выход найти, — пробормотала я и облизнула сухие губы.

— Будто я знаю, где он, — бросила Сара и поманила меня взмахом полной руки. — Это только Джулии ведомо. Она гуляет туда-сюда. Нам сие недоступно.

Я подавила тяжкий вздох и побрела за ней. Не стоять же истуканом.

— А вы случайно не родственница Китти?

Сама не знаю, зачем задала вопрос. Наверное, от звука собственного голоса было спокойнее. Всё вокруг нервировало жутко. Я бы еще поняла (ну, относительно поняла), если б за гостиной ничего не оказалось. В смысле, ничего целого. Здесь же полагалось находиться разрушенному крылу. Ан нет, Сара вела меня по коридорам со стенами из дикого камня, мимо самых разных комнат. По пути попались и бальный зал, и библиотека, и даже бильярдная.

— Китти? — служанка резко остановилась и посмотрела на меня затравленно. — Ты знаешь Китти?

— Чуть-чуть, — ответила я нервно. — Мы только вчера познакомились. Она укладывала мне во-во-волосы.

На лице Сары отразилась та-акая горечь, что у меня у самой на глаза едва слёзы не навернулись.

— Китти мне показалась очень милой, — соврала я. — При-при-приветливой.

— А ты, стало быть, госпожа? — спросила Сара, взяв себя в руки.

— Нет. Я помощница хозяина. Помогаю с документами.

Я предпочла не представляться невестой Джонатана Льюиса. Почему? Сама не поняла.

Мы пошли дальше. Миновали еще три открытых двери и…

Я вздрогнула, услышав рояль. На этот раз на нем играли не печальную мелодию, а вполне бодрую, идеально подходящую для быстрых танцев.

— Веселится хвостатая, — проворчала Сара и распахнула двери в очередную комнату. — Джулия! Нахалка ты этакая! Кого на хвосте притащила, а?

ОНА сидела за роялем к нам спиной в уютной светлой комнате. Темно-русые с рыжинкой волосы свободно падали на плечи, а пальчики игриво бегали по клавишам. На наше появление девушка не отреагировала, притворялась глухой.

— Джулия! Разбирайся с подарочком. Живо!

— Да чтоб вас всех! — возмутилась та и захлопнула крышку рояля. Как по пальцам себе не попала, загадка!

Я легко узнала голос. Лиса! На ее хвосте меня сюда занесло. Без сомнений!

Сара удалилась, нарочно громко топая, а Джулия вздохнула и соизволила повернуться.

— Ого! — вырвалось у меня помимо воли.

Внешне девица была поразительно похожа на Джонатана Льюиса. Практически одно лицо, только волосы другого цвета и черты утонченнее.

— Что? — Джулия скривилась. — Братца напомнила, да?

— Бра-бра-бра…

Карусель никак не желала превращаться обратно в голову. Сначала Сара и Китти, теперь Джулия и Льюис.

— Стоп! Он тоже ли-ли-ли…

— Нет! — Джулия сердито ударила ладонями по коленям. — Джонатан — человек. Лисья сущность — только моё проклятье. Или привилегия. Тут уж с какой стороны поглядеть. Чаще, конечно, рассматривался первый вариант. Неудивительно, если отец — главный охотник. А теперь еще и брат. Но я, думаю, иначе. Как и ты. Верно говорю, лисица?

Я попятилась на пару шагов. Но врезалась в пуфик и остановилась.

— Лисица? Я? Ничего подобного. Это ты у нас…

Джулия фыркнула.

— Брось! Будь ты человеком, не сумела б миновать грань. А из оборотней на это способны лишь лисы. Да не пугайся ты так, — она подарила мне снисходительный взгляд. — Не сдам я тебя Джонатану. Иначе он окажется в затруднительной ситуации. Он же главный охотник. Ему нельзя сдавать помощницу, в которой он проглядел запрещенного оборотня. Да его самого в темницу отправят за профессиональную непригодность.

— А сестричка-лиса — это не затруднительное положение? — съязвила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги