Читаем Плутовка под прикрытием полностью

С первым вариантом он управился быстро. Устроился в постели, чуть стащив с меня одеяло. Однако реализовывать вторую часть Льюис явно не торопился. Его дыхание не становилось ровным. Наоборот, участилось. Но самое неприятное заключалось в том, что он смотрел на меня. Я кожей ощущала его взгляд. Льюис лежал рядом и бесцеремонно меня разглядывал. И это бесило. До дыма из ушей. До отчаянного желания кусаться.

Я приготовилась, было, перевернуться на другой бок, как вдруг…

Чертов нахал коснулся моих волос, провел по ним рукой, затем покрутил прядку в пальцах, будто играючи.

Я сжала зубы, чтобы не пострадала челюсть Льюиса, ибо очень хотелось в нее двинуть.

— Рыжая, — шепнул он тихо-тихо.

А в следующий миг… притянул меня ближе.

Я даже сообразить ничего не успела, как мне заткнули рот поцелуем и подмяли под себя.

«А ну слезь с меня!» — пронесся в голове протест. — «Да я тебя сейчас!»

Вот только… только…

Вместо того чтобы укусить наглеца, влепить пару пощечин или оцарапать лицо, я внезапно обмякла, подчиняясь напору. Накрыло та-акое желание — по-настоящему животное желание — какого я в жизни не испытывала. Я хотела этого мужчину. Его жадных ласк, поцелуев, близости — нежной, страстной, бесконечной. Я была готова принадлежать ему без вопросов. Стать с ним единым целым.

В голове, как бабочка о стекло, билась мысль, что это безумие, что Льюис охотник, а моя задача найти на него компромат для Грейсона. А еще, что я сошла с ума, раз готова ему отдаться. Но телу было плевать на любые доводы рассудка. Оно таяло, таяло, таяло, пока сильные мужские руки проникали под ночную сорочку и скользили по бедрам. В груди почти родился крик. Я была готова потребовать, чтобы Льюис не медлил, чтобы поскорее действовал, чтобы… чтобы…

— Прости…

Он отстранился от меня так же внезапно, как и набросился.

— Я… я не знаю, что сейчас случилось, Сабрина. Не в моих привычках накидываться на девиц, будто зверь. Тем более, мы всё обсудили, и… и…

Он замялся и замолчал, а я села и закрыла лицо ладонями. Выглядело так, будто я стыжусь произошедшего. Но всё было не так. Тёло продолжало пылать. Меня не отпускало. Хотелось повалить Льюиса на кровать, залезть сверху и требовать-требовать любви — страстной и безудержной.

Но я не смела. Разумеется, я не смела. Так и сидела, не шевелясь.

— Сабрина… — кажется, Льюиса испугала моя реакция. — Прости, что обидел. Я, правда, не знаю, что на меня нашло. Будто голову отключили. Совершенно.

«Мою тоже!» — огрызнулась я мысленно и повернулась к Льюису спиной.

— Сабрина…

— Может, пойдете еще прогуляетесь? До утра!

Этот вариант меня бы полностью устроил, ибо спать с ним в одной постели я нынче точно не могла. Накинусь ведь. Обязательно накинусь. Тело не остывало. Ни капли!

— Не получится, — возразил Льюис. — Возникнут вопросы, почему я брожу среди ночи по дому, а не провожу время с красавицей-невестой.

— Тогда спите на полу. В смысле, на ковре. Он мягкий.

— Э-э-э… Мне бы не хотелось.

— Полагаете, меня волнуют ваши хотения? — спросила я, борясь с желанием отхлестать себя по щекам. Вдруг помогло бы прийти в себя. — Выбирайте сами: либо вы укладываетесь на полу, либо на ночную прогулку по дому отправлюсь я. И пусть окружающие во главе с госпожой «мэр» болтают, что хотят.

Льюис опешил от такого заявления. Молчал минуту, не меньше, а когда снова нашел в себе силы заговорить и произнес мое имя, в дверь вдруг постучали.

— Господин Льюис! Прошу прощения, господин Льюис! — раздался хриплый голос дворецкого. — Вас срочно вызывает мэр. Возле города снова видели тех лисов! Господин Прейскотт велит срочно ехать их ловить! Велит вам ехать лично!

Я с трудом сдержала звериное рычание.

Охота на лисов! Да чтоб мэру провалиться!

Да, я хотела, чтобы та парочка перестала быть проблемой. Для нашего с сестричками блага. Но я бы предпочла, чтобы они покинули наши края, а не превратились в артистов на цирковой арене. Или того хуже.

За моей спиной беззвучно выругался Льюис, явно не обрадовавшись новости, и поднялся с кровати. Он зажег свет и начал одеваться, но я всё сидела, не шевелясь. Будто меня происходящее не касалось.

— Я распоряжусь, чтобы утром тебя отвезли в город, — проговорил Льюис прежде, чем покинул спальню. — Вот видишь, проблема совместной ночевки решилась.

Я ничего не ответила. Дождалась, пока дверь закроется, и повалилась на кровать.

Проклятье! Да чтоб всех охотников черти умыкнули! Нет покоя лисам!

Впрочем, тот зверюга, с которым я повстречалась в «Пристанище духов», явно сам напрашивался на неприятности. Куда его опять понесло? Мы вот с Джоди отлично осознаем опасность и никуда не высовываемся. А этому неймется. И себя подставляет, и Льюиса, которому явно не с руки ловить лиса.

Льюис… Ох, Льюис.

Перейти на страницу:

Похожие книги