Читаем Плут и чародейка (СИ) полностью

Девушка удалилась. А к королю, которым он вырядился по случаю карнавала, пристал надоедливый шут. Чарльз брел по улицам Труфальдино, словно потерянный. Он решился на эту опасную вылазку, чтобы узнать, что твориться в народе, побывать на карнавале. Он надеялся, что увидит Флоренсию, о которой мечтал долгими ночами.

Он не замыкался во дворце, окруженный слугами, как отец. Он инкогнито путешествовал по стране, понимая, что зло постепенно набирает силу. И ему предстоит дать бой, что отнимет жизни многих людей. Но цена высока. А его жизнь — разменная монета.

* * *

Марк задохнулся от боли. Амулет нагрелся, прожигая дыру в одежде. Запах жженой плоти ударил в нос. Мужчина рвано глотал воздух. Амулет душил его, не позволяя вымолвить и слова.

Один короткий удар. Амулет затерялся среди пожухлой листвы. А главарь, наконец, сделал пару вдохов.

— Спасибо, — хрипло поблагодарил Марк Самбара.

— Какой у нас план? — поинтересовался Исо.

— Пока забудем о чародейке и предателе, — проговорил он, — наша цель — принц.

— Вы собираете убить наследника престола?! — изумился Клайд.

— Отчаянные времена требуют отчаянных мер, мальчик, — сказал оборотень.

Четверо мужчин спокойно провели ночь в глухом лесу. Сменяя друг друга на дежурстве, они получили новый приказ от артефактора Джованни. Отъявленные мерзавцы проверили и почистили оружие, свистом вернули себе лошадей. Поделив еду между собой, они скудно позавтракали. Занимался рассвет, когда они решили покинуть лес, тянувшийся на много миль.

Похожие на тени, незаметные, они двигались в полной тишине, не переговариваясь друг с другом. Марк, молодой человек лет двадцати пяти на вид, с коротко остриженной бородой и землистого цвета волосами, передвигался на черной лошади. Следом за ним ехал Клайд, ссутулившийся брюнет. Под его глазами залегли круги, а глаза цвета персика уставились на землю. Третьим ехал Самбар, замыкал их Исо.

На их пути никто не встретился. Они ехали два часа. И Самбар, обычно сыпавший скабрезными шутками, хранил тягостное молчание. Никто не озвучивал причину, но все четверо понимали. Одно дело — убивать чародеев, приводить их живыми к Джованни, а другое дело — лишить жизнь наследника престола. Если они выполнят приказ, то страна погрязнет в гражданской войне. Могущественные роды начнут кровопролитную бойню за престол.

«Не выполнить приказ — смерть. Выполнить приказ — смерть. Что мне делать?!», — рассуждал Марк.

* * *

В Аластрии преобладало спокойствие. Сотня человек, надежно укрытых магией, занимались делами — доили коров, возделывали землю, растили детей. И каждый из них обладал уникальным даром. Магией, как называли дар в деревушке.

Глава деревни, Элифас, чародействовал. Он замечательно справлялся с исцелением болезней. Шаман Йегеор следил за погодой и призывал дождь, когда это требовалось. Некромант Джафарри заботился о том, чтобы никто не умирал. Он самолично общался со Смертью, отсрочивая приближение старости.

Алиса вместе с другими жителями образовала круг возле острова в центре деревни. Шаман Йегеор затянул песнь. На лицах застыли улыбки. Двигаясь в такт, она медленно ходила по кругу. Хлопала в ладоши, когда требовалось. На ее рыжих волосах лежал венок из ромашек, который она собрала с утра.

Обернувшись при очередном повороте, она увидела переговаривающихся меж собой Колона и Бориса. Лис активно жестикулировал. Ее толкнули локтем в бок, и девушка покинула круг, чтобы не мешать действу.

Она подошла к мужчине и лису тихо. К сожалению, ее постигла неудача и ее появление заметили.

— О чем говорите? — поинтересовалась девушка.

— Рассуждаем, сколько нам разрешат задержаться здесь, — взял слово Колон. — Ваш чародей твердит, как заведенный, что опасность близко и нам нужно уходить.

— Почему? — удивилась Алиса.

— Наверное, у него есть шпионы. Или вроде того, — проговорил Борис. — Я также ничего не понимаю, как и ты.

— Сильно сомневаюсь, — возразила она. — Элифас поговорил бы со мной, а не делился бы с тобой своими опасениями!

— Тише, — вклинился Колон.

Алиса сорвала с головы венок. Ромашки потеряли белизну, смешавшись с пылью. Она раздавила ни в чем не повинные цветы.

«Они мне не доверяют. И никогда не доверяли», — подумала она, направившись к дому чародея.

Что-то изменилось в деревне. Неуловимый шепот пронесся над группой танцующих, ветер поднял пыль. Алиса закашлялась. В нее что-то сбоку врезалось. Она очутилась на земле, придавленная тушей.

По бокам от ее лица были огромные лапы. А из раскрытой пасти на нее падали слюни. Девушка отвернула голову, и пес полоснул ей лапой по руке. Локоть пронзила невыносимая боль.

Туша упала на нее, захрипев и навалившись. Она попыталась хоть немного сдвинуть пса с себя, но тщетно. Ладони цеплялись за жесткую шерсть, однако не избавлялись от пса. Половина ее тела очутилась подмятой под животное. Сдавленная, она звала на помощь. Возможно, про нее забыли, потому что отклика не было.

<p>Глава 18</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги