Бенни осторожно огляделся, но Потерянной девушки нигде не было видно.
Мужчина с дробовиком улыбался, радуясь встрече своей жены с дочерью, но по-прежнему держал Бенни на мушке. Между ними было тридцать метров, и Бенни шагнул к нему, поднимая руку.
— Эй, мистер, мы рады, что…
— Стой на месте, парень, — гаркнул мужчина, его голос прозвучал жестко и решительно. Он не допускал возражений. — Если с головы моей дочери хоть один волос упал, то вы, мерзкие жнецы, все умрете, и в рай вам точно не попасть. И умирать вы будете медленно и ужасно. Можете мне поверить.
Бенни замер, его улыбка исчезла с лица, словно хлопья облупившейся краски во время сильного ветра.
— Думаю, вы говорите правду, — спокойно ответил он. — Только я плохо вас понимаю. Думаю, нам надо…
— Мне тебе больше нечего сказать.
— Мерзкие жнецы? — повторил Чонг. — Что-то мне это совсем не нравится.
— Бенни?.. — начала Никс, но Бенни перебил ее.
Едва слышно он произнес:
— Держи его на мушке.
И Бенни снова слегка переместился в сторону, встав между Никс и Бунтаркой.
— Сара, — воскликнул мужчина с дробовиком, — она не ранена? Они не причинили ей вреда?
— Я в порядке, папа, — начала Ева, но мужчина прикрикнул на нее:
— Ну-ка, помолчи.
Женщина, Сара, быстро, но внимательно осмотрела дочь и снова прижала ее к себе.
— Она в порядке, Картер. Они ничего ей не сделали.
— Они просто не успели, — усмехнулась Бунтарка. — Я же говорила, что мы найдем ее.
— Конечно, мы ничего ей не сделали, — огрызнулась Никс. — Мы спасли ее.
— О да, — с издевкой откликнулась Бунтарка. — Само собой.
— Это правда, Ева? — сказал Картер. — Только не придумывай больше ничего. Эти люди обижали тебя? Они трогали тебя?
Ева покачала головой. В ее больших глазах застыли замешательство и неуверенность.
— Это правда, мистер, — настаивал Бенни. — За ней гнались зомби, и мы спасли ее. Она в порядке.
Бунтарка подвинулась вперед, целясь в Никс.
— Спасли, да? Не слушай эту чушь, Картер. Готова поспорить, это моя дорогая мамочка послала их, чтобы схватить Еву и принести ее в жертву. Это вполне в ее стиле.
— Принести в жертву? — выдохнул Бенни. — Да что с вами такое, вы совсем свихнулись? Все было так, как я сказал. За Евой гнались и…
— Мы знаем, что за ней гнались, — оборвала его Бунтарка. — Ты думаешь, мы настолько глупы?
— Ты и правда хочешь услышать ответ, лысая? — холодно откликнулась Никс.
— Что ж, а ты не пробовала держать свой рот на замке? — откликнулась Бунтарка со злобной ухмылкой. — Я с удовольствием заткну его.
— Попробуй. Но помни, девчонок я тоже убиваю.
Улыбка Бунтарки померкла.
— Она не шутит, — предупредил Бенни, наставив на Бунтарку меч. — И я тоже. Даже не пытайся.
— Ух ты, — огрызнулась Бунтарка. — Боюсь, боюсь.
— Отвали, — бросила ей Никс. А затем обратилась к Картеру: — С Евой все в порядке благодаря нам, мистер. Не знаю, кем вы нас считаете, но вы точно ошибаетесь.
— Жнецы начинают говорить только тогда, когда хотят обмануть, — предупредила Бунтарка. — Поверь, я знаю.
— Мы не жнецы, кто бы они ни были, — гневно откликнулась Никс. — Мы путешественники. Мы кое-что ищем.
— Ищете что? Тьму? — с отвращением спросил Картер. Бунтарка расхохоталась.
— Тьму? — повторил Бенни, но Никс не обратила на него внимания.
— Мы ищем летательный аппарат, — ответила она. — Самолет.
Враждебность на лице Картера сменилась неуверенностью. Он взглянул на Сару, и та нахмурилась.
— Они тоже его видели, — сказала Сара. — Картер, они тоже его видели!
— Вы видели самолет? — неожиданно настойчиво спросила Никс. — Когда? Где?
— Не говори ей ничего, — предупредила Бунтарка, но Сара пропустила ее слова мимо ушей.
— В последний раз мы видели его, когда он летел на юг.
— В последний раз? — повторил Чонг.
— Так вы видели его не один раз? — воскликнула Никс.
— Сара, замолчи, — приказал Картер. — Сейчас не то время и не то место.
— Но, Картер, взгляни на них. Они не похожи на жнецов. Взгляни на их одежду. Никаких крыльев. Никаких кисточек. И у них нет татуировки.
Произнеся эти слова, Сара коснулась головы, но Бенни не понял ее жеста.
— Довольно! — прорычал Картер.
— Послушайте, ребята, — сказал Бенни. — Думаю, нам всем следует немного остыть и поговорить. Никто здесь не хочет никому причинить вреда…
— Говори за себя, — с тихой угрозой в голосе откликнулась Бунтарка.
— …и похоже, нам есть что обсудить, — закончил Бенни, натянув на себя самую дружелюбную улыбку, на какую только был способен. Эта улыбка частенько помогала ему заполучить бутылку шипучки в магазине у Лафферти, даже когда у него в кармане не было ни цента.
Однако на Картера его улыбка не произвела впечатления.
— Хочешь поговорить, скажи этой юной мисс, чтобы опустила пистолет.
— А юная мисс отвечает: «Выкуси», — сказала Никс. — Опусти дробовик, а там посмотрим.
— И не мечтай, — откликнулся Картер, и Бунтарка одобрительно захихикала.
— Послушайте, как насчет того, чтобы вы оба одновременно опустили оружие? — предложил Чонг. — На счет три, ладно? Раз, два, три…
Но они пропустили его слова мимо ушей.
— Это глупо, — завопил Бенни. — Никто здесь не хочет никого убивать.