Читаем Плохой парень полностью

Бэнкс захлопнул мобильный и провел рукой по щетине на подбородке. Двадцати минут как раз хватит, чтобы принять душ и побриться, тогда он больше будет похож на человека. Надо еще зубы почистить — во рту до сих пор ощущается привкус «Лафройга». По дороге в ванную он пытался представить, что же могло так взбудоражить Жервез.

<p>Глава шестнадцатая</p>

За час до того в двухстах пятидесяти милях от Бэнкса коммандер Ричард Бёрджес, а для друзей Грязный Дик, тоже был разбужен телефонным звонком в безбожную рань. Позвонил начальник опергруппы, наблюдающей за домом Джастина Певерелла в Хайгейте, и сообщил, что Бёрджесу необходимо срочно прибыть к ним. Дешевое пиво, которым Бёрджес накачался в пабе накануне вечером, плохо прижилось в организме и сделало попытку покинуть его, когда он встал с кровати. Дик велел ему заткнуться и не бурчать, а потом поглядел на постель, чтобы проверить, один ли он там спал. Да, один. Он натянул вчерашнюю одежду, принял три таблетки парацетамола и две «Ренни», от расстройства желудка, бросил в стакан с водой «Алка-Зельцер», с тоской посмотрел на пузырьки и выпил. Захватил из холодильника банку кока-колы и пошел в гараж. Раз уж нет времени на кофе, то пусть хоть кола ему мозги прочистит. В последние дни он как-то расклеился и слегка тормозит, но его работа редко бывает связана с физической активностью. Самое трудное — встать с утра.

В столь ранний час машин было совсем немного, и он без труда добрался до места за сорок минут.

Дом, где расположилась опергруппа, находился почти напротив входа в квартиру Джастина. Одним из дополнительных преимуществ, связанных с новой должностью Бёрджеса, было отсутствие проблем с наблюдением — все его требования немедленно исполнялись. Впрочем, основной деятельностью Грязного Дика был антитерроризм, а вовсе не помощь старинным приятелям и спасение их дочерей, ради чего, черт возьми, приходится прежде времени завершать кропотливо подготавливаемую операцию. Так что сидеть в раздолбанном фургончике, питаясь «деликатесами» из «Макдоналдса», и писать в пластиковые стаканчики — это не для его сотрудников. Их ведомство обладает почти неограниченными возможностями. И уж выселить на несколько дней хозяев в гостиницу, а самим с комфортом расположиться в их доме — абсолютно не проблема. Достаточно лишь заявить, что это вопрос национальной безопасности, и перед ними открываются все двери, в частности и эта.

— И за каким дьяволом вы меня вытащили из кровати посреди ночи? — с порога поинтересовался Бёрджес у сержанта Колина Линвуда, начальника группы наблюдения.

— Они ушли, босс, — сообщил Линвуд.

Бёрджес потер затылок:

— Кто ушел? Куда?

— Киаран и Даррен, — пояснил констебль Джонс.

Бёрджес подумал, что он уже много лет так и остается констеблем, никак его почему-то не повышают.

— Секунду, — мрачно сказал Бёрджес. — Называйте вещи своими именами. Я вас, идиотов, посадил сюда вести наблюдение, а вы мне первым же делом сообщаете, что люди, которых мы ждали, ушли? Я правильно понял?

— Должно быть, они уже были в доме, — сказал Линвуд. — Мы этого никак знать не могли.

— Черт, об этом я не подумал. — Бёрджес с силой хлопнул ладонью по подлокотнику кресла и яростно отхлебнул колы.

— Хотите кофе, сэр? — предложил Джонс. — У них тут отличная кофеварка и очень хороший бразильский кофе.

— Да, пожалуй, — согласился Бёрджес, со стуком поставив банку колы на полированный столик. — Черный, две ложки сахара. И покрепче.

Джонс испарился на кухню.

— Так, когда вы все сюда прибыли? Напомните-ка мне.

— В двадцать три пятьдесят четыре.

— А Киаран с Дарреном когда ушли?

— В три тридцать шесть.

— До хрена времени они там пробыли. Уверены, что не могли пропустить, как они заходили?

— Исключено, босс. У нас есть человек, который следит за задней дверью. — Линвуд усмехнулся. — Там ему, конечно, не так удобно, как нам здесь, но…

— Ну да, кто-то должен быть крайним.

— В общем, я считаю, они уже находились в доме, когда мы сюда прибыли.

— А значит, их человек в Йоркшире подсказал, где искать Певерелла, еще до того как мы решили помочь своим коллегам.

— Честно говоря, босс, нашим коллегам и так чрезвычайно повезло, что мы это для них делаем, учитывая все обстоятельства.

— Выходит, эта парочка провела в доме около четырех часов?

— Похоже на то.

— И больше вы никого не засекли? Никто не входил и не выходил?

— Нет, точно.

Вернулся Джонс и принес кофе на серебряном подносе:

— Пускай настоится еще пару минут, сэр, да?

— Куда они отсюда пошли?

— Фергюсон и Уилкс довели их до отеля на Олд-Комптон-роуд. Обычный отель среднего класса. Куча туристов. В основном американцы.

— Плевать на гребаный отель! Я надеюсь, Ферги и Уилкс плотно сидят у них на хвосте.

— Безусловно, босс. Никто и шагу не ступит, чтобы мы об этом не знали.

Джонс разлил кофе, и каждый с удовольствием прихлебнул из своей чашки.

Перейти на страницу:

Похожие книги