Читаем Пленённая мечтой полностью

— А чего я сказал? Я сказал, что он вам нравится, вот и все, — улыбаясь, сказал полупьяный Нобби. — Я-то видел, как вы друг дружке в глаза поглядывали, видел! Он вам нравится — и точка. Если вам нужен мой совет, то я скажу: кончайте быть женщиной-бизнесменом и плюхайтесь смело к нему в постельку! В этой области он, по-моему, может вас осчастливить.

Грейс поднялась из-за стола.

— Ты начинаешь заговариваться, Нобби, — сказала она. — Пора спать.

Сэмми стал помогать поднимать компаньона.

— Кроме того, — уже запинаясь, продолжал Нобби, — одинокая женщина при такой внешности — это неестественно. Женщина мечтает о доме и ребятишках. И о том, кто бы заботился о ней!

Как только Сэмми увел Нобби, Грейс стала раздеваться на ночь. Конечно, все эти вещи Нобби сказал только потому, что был пьян. Но, может, все-таки за ним была правда? Счастлива ли она в той жизни, которую ведет? Не захочется ли ей однажды и вправду детей? Не нуждается ли она порой в сильном защитнике? Она попыталась представить, какой будет в тридцать пять, сорок пять, пятьдесят пять. Может, к тому времени у нее будет целый воздушный флот. Может, она даже будет богатой. Но разве этого достаточно?

Внезапно ей припомнилась та страсть, которую вызвал в ней Гордон. Она не знала, что сделать для того, чтобы заснуть. Впрочем, видимо, это ей в конце концов удалось, потому что она очнулась лишь утром и сразу услышала, как капли дождя барабанят по крыше. «Пять шиллингов помахали ручкой Нобби. Так ему и надо», — подумала она.

Затем раздался ужасающий грохот грома. Она быстро поднялась с постели, накинула халат и вышла к двери. Стоило ей выйти на крыльцо, как мощный порыв ветра вырвал у нее из рук открытую дверь и с диким треском хлопнул ею об стену дома. Было еще не так светло и наносы летели мимо нее, словно призраки. Она заскочила обратно в дом, чувствуя, что уже не в силах заснуть. Все утро она просидела в доме, прислушиваясь к усилившемуся дождю и заунывному вою ветра.

Дождь продолжался весь день и всю следующую ночь. С рассветом стали приходить отчаянные призывы о помощи от людей, отрезанных бурей от мира в своих хозяйствах.

— Как там с миссией? — спросила Грейс у полицейского, который принимал эти сообщения.

— Не слышно ничего, — ответил тот. — Вся зона, примыкающая к заливу, сейчас отрезана. Там наводнение. По меньшей мере, пятнадцатидюймовый слой воды, и дождь все еще льет.

Как только небо более или менее прояснилось. Грейс, вырулила свой самолет, чтобы самой все посмотреть. Местность вокруг Клонкарри, казалось, избежала больших проблем. Водоемы из берегов, конечно, вышли, с некоторых крыш послетали жестяные листы, но в общем и целом было ясно, что циклон пощадил этот район, и основная его сила пришлась на другие места.

По мере приближения к заливу Грейс все больше и больше открывалась картина настоящей беды. Было невозможно определить, где кончалась суша и начинались воды залива. Вся округа была затоплена и представляла собой сплошное море с плавающими то тут, то там наносами, грязью, верхушками мангровых побегов. Грейс насчитала много утонувших коров и овец. О деревьях и говорить не приходилось. С сильно бьющимся сердцем она повернула в сторону миссии. Та находилась очень близко к побережью и, возможно, приняла на себя первый и самый мощный удар бури. Грейс была уверена, что Гордон находится там и оказывает ту помощь, на которую только был способен.

Наконец, впереди показалась миссия. Ворота на поле для регби устояли. Это уже вселяло определенную надежду. Само поле было покрыто огромными лужами вперемешку с грязью и побитой растительностью. Но оно было относительно сухим, потому что находилось на возвышении и вода с него стекала. Она стала изучать Кампаунд. Некоторые пальмы были повалены, но постройки стояли и, казалось, не имели серьезных повреждений, если не считать изрядно попорченных крыш. К крыльцу дома была привязана лошадь Гордона. Настроение у нее резко поднялось, но она сразу же улетела оттуда, пока ее кто-нибудь не заметил.

Перейти на страницу:

Похожие книги