Читаем Пивной Барон полностью

– Я вынужден попросить удалиться тех, кто выдает себя за представителей власти.

– Но…

– Либо пусть заказывают еду и напитки, или присоединяются к игре за столами, как обычные посетители. Мы рады любым гостям. Рианна, радость моя, прими у господ фальшивых стражников заказы…

Лицо капитана Геллара потемнело, но вслух он ничего не сказал. Те стражники, что не смогли предъявить жетоны, синхронно покинули помещение, наверняка получив приказ по групповому каналу отряда.

– А теперь, пожалуйста, предъявите бумаги, на основании которых вы ворвались в мой трактир и что-то тут требуете.

– Какие бумаги?

– Ордер на обыск. Разрешение на внеочередную проверку заведения. Что угодно, дающее вам официальное право здесь находиться, как представителю власти.

Капитан стражи «завис», обдумывая нетипичную для развивающегося сценария ситуацию.

– Я… Я тебя первый спросил! – наконец, нашелся он.

– На каком основании вы требуете предъявить вам документы?

– Я – власть! Я – закон!

– Значит, вам никакого труда не составит получить разрешение или ордер, и вернуться сюда уже на законных основаниях.

– Эй, орлы. Ну-ка, арестуйте всех этих людей! – рявкнул капитан, указывая на сидящих за столом игроков и «неписей».

– На каком основании?

– Они воры! Убийцы!

– У вас есть доказательства свершенных преступлений и ордер на арест?

– Н-нет. Но они же воры.

– Среди ваших людей тоже есть те, кто принадлежат к воровским классам и их производным. Их тоже прикажете арестовать на основании классового архетипа?

– Слушай, трактирщик, ты же понимаешь, что я снова вернусь? С нужными бумагами?

– Это действие вписывается в рамки сценария, – согласился Шардон.

– И ты понимаешь, что я буду очень злой?

– Вы имеете право испытывать любые эмоции, как негативные, так и позитивные.

– И ты готов нажить влиятельного врага в моем лице?

– Не вижу веских причин для вражды. Мы с вами оба действуем в рамках закона.

– Ты… ты… – управляющий стражником ИскИн снова завис.

Логический анализ слов Шардона подтверждал его правоту, но они противоречили прописанному разработчиками характеру и модели поведения капитана. Взбалмашного, веселого, уверенного в себе и в силе офицерской формы властолюбца, которому мало кто мог перечить. И уж точно в этом списке не было обычного трактирщика.

Более того, в рамках запущенного сценария он мог уйти из трактира либо с деньгами, либо с арестованным хозяином нелегального игорного зала. Всегда так было! Заложенный в сценарий набор условий и действий предполагал лишь эти два варианта развития событий.

– И вы по-прежнему должны мне шестьдесят шесть монет за напитки, – напомнил ему трактирщик.

– Я еще вернусь! – пообещал офицер и рявкнул, – Стража, на выход. А вы… – он обвел рукой зал, – Все вы… Я каждого запомнил!

* * *

– Вот ты где! Что тут происходит?

Корвин едва увернулся от вылетевшего из игорного зала капитана, который чуть не сбил его с ног. Маркер на карте, указывающий положение сестры, привел его сюда.

– Это что? Казино?

– Игорный зал, и я здесь работаю, – отозвалась Рианна.

– Официанткой? Слушай, да дался тебе этот трактирщик! Если уж тебе так мужик нужен, так давай съездим в город и найдем тебе нормального…

– Ты совсем дебил, или как?

– Я? Это ты, вообще-то, за тупым бородатым толстяком бегаешь, от которого несет пивом и беконом…

– Этот, как ты выразился, тупой бородатый толстяк, открыл свое казино, нанял дизайнера и промоутера, развел тебя на кучу золота и только что с позором выставил главу городской стражи. На юридических основаниях, между прочим.

– Чего?

– Того. А еще он выкупил лавку горшечника и заручился покровительством Гильдии Теней. И собирается открыть гостиницу.

– Ну ладно, хорошо. Ты бегаешь за умным бородатым толстяком. И пивом с беконом от него всего равно несет.

– У меня процент от дохода этого зала. И я думаю, что нам нужно подружиться с этим умным бородатым толстяком.

– Ну, это же Мир Фантазий. Умные и развивающиеся «неписи» – это одна из их фишек. Типа живой игровой мир и все такое.

– Нет, ты точно дебил.

– Может, объяснишь по-человечески, вместо того чтобы диагнозы ставить, а? – вспылил Корвин.

– Если у него и дальше так дела пойдут, то лично мне бы хотелось иметь в инвентаре пачку акций этого трактира, а его хозяина – в списке своих друзей.

– Вряд ли. Особо сильно им развиваться не дают – пожар какой случится, или стража наедет, или грабители. Разорится твой трактирщик и опять начнет с захудалой таверны на десяток столов.

– Пока что он отлично справляется и с грабителями, и со стражей. А если его еще и клан бессмертных поддержит, то…

– Хм… – Корвин бросил быстрый взгляд на Шардона, который о чем-то спорил с игроком по имени Ловкач, – На Билла Гейтса он, конечно, не шибко похож, да и этот забытый богами трактир – далеко не гараж, с которого начинался Майкрософт…

– Здесь будет стриптиз-бар. Танцовщицы, кальяны…

– Да понял я уже, понял. Нужно будет обсудить с сокланами и разработать план. А ты давай, иди работай, а то выгонит тебя твой умный бородатый – за безделье…

<p>Глава 18. Спекуляция-2</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги