Читаем Pity Him Afterwards полностью

Bob Haldemann smiled back. “I know. Thirty-five dollars a week can’t buy the kind of work we’ll need from you. Not even an Equity card can make it all worth it. The only thing that will keep you going is a commitment to this season and this theater.” He broke off suddenly, and sat back in the chair, tossing the pencil down on his desk. “I wish you’d come in yesterday,” he said. “This speech makes more sense when it’s given to a whole group.”

“I know what you’re saying, though,” Mel told him.

“Good. Do you think you can do the job?”

“You mean, on account of me coming in late?”

He shook his head and waved his hands, as though embarrassed. “No, no, not at all. That’s in the past. It was simply a rhetorical question, part of the speech. Believe me, Mel, I’m not trying to talk you into going back home. It’s just part of the speech. If anybody ever took me up on it and said, ‘No, I don’t think I can do the job, you better get another boy,’ I don’t know what I’d do. You think I could get somebody to take your place this late in the season? New York is empty by now.”

“Oh.”

Haldemann got abruptly to his feet. “Come on, I’ll introduce you around, and then you can get settled in your room.”

“Okay. Thanks.”

Haldemann led the way out of the office. The theater was in semi-darkness, lit only by work-lights from the stage. Somewhere, a power saw was whirring. The stage was empty, all the way back to the wooden rear wall, where some chairs were clustered.

They walked down the center aisle and up the side steps to the stage. A young man in T-shirt and dungarees had disemboweled the light-board and was standing looking at the wreckage, holding a screwdriver. Haldemann introduced him as Perry Kent, and Kent nodded distractedly. “Perry’s run the lights for us the last three years,” said Haldemann. “Come on this way.”

They crossed the stage to the other side, toward the sound of the power saw. The stage was large — thirty-some feet wide, and almost as deep — with large wings. The light-board was to stage right, with the fly loft above. To stage left, the wing was stacked high with platforms and flats and odd sticks of furniture. High above, the flown drops swayed very slowly.

Haldemann went first, threading his way through the junk stacked up to the left of the stage, and over to a door on the side wall. He opened it, and the sound of the saw was suddenly much louder. It shut off as Mel came through the doorway.

It was a small room, with an incredibly high ceiling. Two dusty windows high up on the side wall let in practically no sun; light came from a bare bulb suspended from a crossbeam. Flats were stacked against all the walls, in a jumble of old sets, a twelve-foot pale green flat next to an eighteen-foot maroon flat with a false window overlooking mountain scenery, a white door-flat with a blue door next to a narrow ten-footer splashed with all the colors of the rainbow. Long lengths of pine jutted up above it all from one corner.

In a cleared space in the middle was a scarred worktable, and on the table the power handsaw. Next to the table stood a tall fat man with steel-rimmed spectacles, wearing a blue T-shirt and dirty white bib overalls. Haldemann introduced him as Arnie Kapow, carpenter/designer.

Kapow shook Mel’s hand, his grip surprisingly soft for such a big man. He said, “You know anything about flat sizes?”

“Some.”

“You come work with me when you get settled. All right, Bob?”

“If it’s all right with Ralph.”

“Up Ralph.” Kapow turned away and switched the saw on again. The buzzing made any more conversation impossible.

Haldemann motioned to Mel, and they went back out to the stage area. “Arnie’s not much of a talker,” Haldemann said, apologizing, “but wait’ll you see his work.”

Mel shrugged. This whole tour was a waste of time anyway. You met people by working with them, not by walking in and out of rooms. Haldemann was wasting time on him this way because he was late; Haldemann was bending over backward to show Mel it was all right.

There was a wide double door at the rear of the stage. Haldemann opened it, and they went out to the sunlight. This double door was a loading entrance, with a three-foot jump to the ground. They jumped, and walked to the left, where two girls were hosing flats, and scrubbing them with GI brushes. Haldemann explained, “We don’t have any permanent sets, so we use water-soluble paint. Kemtone. Wash it off and you can use the flat all over again.”

“Why not just paint over it?”

“Weight. You’d be surprised how much five or six coats of paint can weigh.”

Haldemann introduced him to the girls, but he didn’t get their full names. Linda was the childish-looking redhead, and Karen was the emaciated brunette. Both were sopping, and soap-covered, and desperate-looking. They stood dripping, and acknowledged the introductions with hysterical smiles. If he remembered right, they were the ones whose names appeared under his on the poster in the lobby.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер