Читаем Питомец чародея. Жизнь по новым правилам. Книга 2 (СИ) полностью

Как не старались враги, но ни щиты, накладываемые Герцога, ни попытки атаковать Лориона и его саламандру не смогли предотвратить неизбежное. Всего за несколько минут саламандра добила Изора, однако, и сама полностью истощила запасы магической энергии и, уменьшившись до размеров карманной ящерицы, заползла в напоясную сумку принца и уснула.

В следующее мгновение слаженный залп трёх чародеев и двух фениксов привел к гибели принца. Кокон окутал Лориона, а враги вновь переместились.

Малыш, защищай Рика, — мысленно приказал я победителю, а сам переключился на управление собственным фениксом. Не было смысла использовать массовые заклинания, так как противник просто сместился бы, избежав урона, и что ещё хуже, атаковал бы птицу, которая на время действия заклинания становилась практически беззащитной.

Если в численном соотношении мы немного превосходили врага, то в качестве подготовки, явно, уступали ему. При этом Рик был хорошим бойцом и неплохим чародеем, но при этом был уж слишком посредственным магом. Вот только враг не спешил вступать в ближний бой, изматывая нас короткими уколами и молниеносными перемещениями.

Но вот враг ошибся и появился практически у нас за спиной. Не знаю, что пошло не так, но и сами враги не ожидали такого эффекта от заклинания. Появившись спиной к нам, они не сразу сориентировались, а потому у нас было достаточно времени на то чтобы развернуться и атаковать их. К сожалению, атака ушла в пустоту, а Рик был вынужден подставиться под несколько магических снарядов, предназначенных для Диалы, которая не успевала уклониться.

Напарник был ранен, но, магическая защита полигона считала его ранение не существенным. Бой продолжился и, понимая, что в этой чехарде нам не устоять, я увернувшись от нескольких огненных снарядов, начал отходить к подножию вулкана. Туда, где скапливалась лава. Диала и Рик последовали за мной.

Для чего нам это было нужно? Да хотя бы для того, чтобы враг больше не смог создать фантомов за нашими спинами, подловив нас. К тому же, у меня появилась ещё одна безумная идея. Если мы всё же проиграем этот бой, то я хотя бы смогу проверить свою догадку относительно родства стихий.

* * *

Боевая арена. Секция для привилегированных зрителей.

— А они неплохо держатся, — внимательно следя за боем, сказал наблюдатель Ордена своему коллеге и давнему конкуренту из императорской гвардии.

— Даже странно, если учесть, что в вашей команде действующий инквизитор, — улыбнувшись, согласился офицер гвардии.

— А ты неплохо осведомлён о наших скрытых резервах, — скрыв удивление, сказал наблюдатель.

— Даже больше, чем ты можешь себе представить, — всё так же улыбаюсь, ответил собеседник.

— Как думаешь: почему этот новичок ещё не использовал преобразование в голема?

— Быть может, он уже понял, что в этой форме уязвим для сочетания магии воздуха и воды, — ответил офицер, а затем, немного помолчав, добавил. — Или же решил использовать что-то из заклинаний, которых мы ещё не видели.

— Думаешь, что у него припрятано что-то в рукаве?

— Я удивлюсь, если узнаю, что это не так, — ответил офицер, наблюдая за тем, как принц разменивает своего питомца на герцога Изора.

— Удачная атака, хочешь и глупая, — заполнил затянувшуюся паузу в разговоре наблюдатель Ордена. — Хотя, размен практически бесполезный в этой схватке саламандры на феникса конечно же имеет смысл.

— Ты, как и все представители Ордена, переоцениваешь возможности фениксов, и совсем позабыл о том, что жизнь чародея на первом месте, — ответил офицер, наблюдая за тем, как небольшой котёнок, начал вылизывать кровоточащую рану Рика.

— Способность к ускорению регенерации, — задумчиво проговорил наблюдатель Ордена, использовав магическое зрение для наблюдения за поведением команды принца. — Теперь понятно почему северянин не использует его в бою.

— Возможно, — согласился собеседник. — Хотя, если верить сведениям о прошлых схватках этой команды, здесь что-то другое.

— Зачем они отходят к лаве? — удивлённо воскликнул наблюдатель Ордена. — Они же не смогут отступать в случае необходимости.

И что же ты задумал? — мысленно задал вопрос офицер, а вслух сказал. — Мы явно чего-то не знаем.

* * *

Боевая арена

— Рик, ложись! — прокричал я, увидев, что трое противников появилось всего в десяти шагах от него, сам же по наитию, приказал фениксу использовать огненный дождь.

Я прекрасно понимал, что подставил собственного феникса, но если Диала останется без прикрытия, то её не спасут никакие щиты. А её феникс, вполне способен справиться с птицами наших противников.

— Диала, прикрой моего феникса! — скомандовал я, наблюдая за тем, как троица врагов переместилась и нацелилась на зависшую в воздухе птицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги