Читаем Пятеро детей и Оно полностью

– Проклятый Иокин, – скрипнул в досаде зубами Роберт. – Теперь нас от них отделяет только решетка ворот. По-моему, она управляется откуда-то снизу.

А мост уже громыхал и гудел гулким эхом под копытами лошадей и сапогами вооруженных до зубов воинов.

– Быстро наверх! – скомандовал Роберт. – Начинаем бросать в них все, что у нас приготовлено.

В минуту нависшей так близко опасности даже девочки ощутили себя почти храбрыми. Они устремились следом за Робертом в комнату над воротами и начали бомбардировать неприятеля камнями сквозь узкие стрельчатые окошки. Снизу послышались вопли и стоны.

– Ой, нет! – Рука Антеи с очередным камнем замерла в воздухе. – Не хочу, чтобы кто-то там из-за нас пострадал.

Роберт в ярости выхватил у нее камень и метнул в окно. Снизу снова послышался вопль.

– Вот так им и надо! – кровожадно выкрикнул он. – Что угодно сейчас бы отдал за старый добрый котел с раскаленным свинцом. Они думают, мы сдадимся. Дудки!

За стеной еще какое-то время слышался громкий топот. Затем он стих, сменившись громовым ударом в решетку подъемных ворот. В комнате уже стало почти совершенно темно.

– Держим осаду и не сдаемся! – с жаром воскликнул Роберт. – Солнце сядет уже через считаные минуты. Слышите, как они там, внизу, орут. Жалко, у нас больше нет камней. Нести новые со двора нету времени. Так что давайте лить на них воду. Толку, конечно, от этого мало, но, уверен, им не понравится.

– Ох, – выдохнула дрожащим голосом Джейн. – А может, нам лучше все-таки сдаться?

– Никогда! – решительно воспротивился героический командир осажденного гарнизона. – В крайнем случае, я еще допускаю переговоры, но мы не падем так низко, чтобы им сдаться. Вот увидите: когда вырасту, стану военным. Я теперь понял, что штатская жизнь абсолютно не для меня, и спорить с этим бессмысленно.

– Ой, давайте тогда им помашем платком и попросим переговоры, – продолжала канючить Джейн. – А то, по-моему, это солнце сегодня никогда не зайдет.

– Нет уж, сперва мы как следует этих зверей угостим водичкой, – воинственно выпятил подбородок Роберт.

Антея первой перевернула котелок в отверстие для расплавленного свинца. Снизу донесся звонкий всплеск, но, похоже, вода на врагов не попала. В ворота опять заколотили тараном. Антея застыла на месте. А Роберт, улегшись на пол, глянул в отверстие для свинца.

– Зря только воду напрасно потратили, – тут же проговорил он. – Отверстия-то выходят на пространство с внутренней стороны ворот, лить в них что-то имеет смысл, только если враги уже проломили решетку, миновали ворота и все потеряно. Ну-ка, Антея, дай мне второй котелок.

Как только она протянула его, Роберт выплеснул воду в бойницу. Грохот тарана, топот сапог и копыт, крики «Сдавайтесь!», «Да здравствует лорд де Тальбот!» внезапно смолкли, как исчезает пламя резко задутой свечи. Комната, где находились дети, с неимоверной скоростью завертелась. В глазах у них потемнело. Они зажмурились. Когда же снова вернулись в чувство, то обнаружили себя в большой спальне своего милого дома между карьерами. В совершеннейшей тишине. И абсолютной безопасности.

Они подбежали к окну и выглянули на улицу. Ров, шатры, войска осаждающих испарились. За окном простирался сад с зарослями георгинов, ноготков, астр и поздних роз. И металлическая ограда снова была на месте, а вдоль нее шла пыльная дорога.

Все четверо облегченно выдохнули.

– Ну, я же вам говорил, – первым нарушил молчание Роберт. – С нами полный порядок. И главное, мы не сдались.

– Теперь-то вы рады, что я пожелал замок? – спросил Сирил.

– Теперь да, – кивнула Антея. – Но больше я никогда в жизни не пожелаю его, дорогой мой брат.

– Да ты что! Это ведь было так здорово! – заспорила вдруг с ней Джейн. – Я, например, ничуточки не боялась.

– Да неужели? – хихикнул Сирил. – А мне показалось как раз…

Но Антея его перебила:

– Слушайте, мне ведь только сейчас пришло в голову. Это ведь первое наше желание, за которое нас не наказали. Понимаете, мы достаточно весело провели целый день. Ну, может, и не совсем уж весело, – поправила она себя, – но интересно. Мы теперь знаем, какой храбрый Роберт. И Сирил, конечно, и Джейн, – поторопилась добавить она. – И при этом у нас не возникло конфликта ни с кем из взрослых.

Дверь спальни резко открылась, и дети увидели разъяренную Марту.

– У вас вообще совесть имеется? – осведомилась она без малейшего дружелюбия. – Так ведь и знала. Дня дома не можете провести без своих всяких фокусов. С такими, как вы, человеку нельзя даже воздухом на крыльце подышать. Вы на него, конечно же, воду из кувшина выльете. А ну, быстро все по постелям! И завтра утром уж постарайтесь проснуться лучше, чем вы были сегодня. Быстро спать, кому говорят! И не заставляйте меня повторять это дважды, иначе вы у меня узнаете. Надо же, только новый чепец надела, а вы…

Перейти на страницу:

Все книги серии Псаммиад

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги