Читаем Пятеро детей и Оно полностью

Здесь я смиряюсь с бесплодностью всяких попыток выразить в полной мере счастье и изумление, которые распирали сердца нашей летящей компании. Ни один словарь мира, пусть даже и греческий, не содержит слов и сравнений, достаточно сильных и ярких для этого. Просто представьте себе на миг, будто под вами раскинулась карта и на ней вместо скучных, раскрашенных в разный цвет контуров ожил вдруг целый мир с высвеченными солнцем лесами, полями и прочим, что существует в мире, а вы друг за дружкой летите над ним, и все, творящееся внизу, видно вам, как на ладони.

– Это же праздник души! – воскликнул вдруг Сирил, еще немного набрав высоту, и я уж не знаю, где он вычитал или услышал такое вот выражение.

И это действительно было прекрасно, и первое из всех их желаний, осуществленных песчаным эльфом, в самом деле походило на настоящее волшебство. Они, то паря по воздуху, то размахивая радужными гигантскими крыльями, неслись по лазурному небу, а под ногами их простиралась прекрасная в свете погожего летнего дня и полная жизни земля. Пролетев над Рочестером, они повернули к Мейдстоуну, но по пути их вдруг одолел сильный голод. Это случилось, когда они на совсем небольшой высоте поравнялись с раскинувшимся внизу небольшим садом, в котором как раз созрели ранние красные сливы. Увидав их, дети зависли в воздухе. Мне трудно вам объяснить, каким способом этого можно достигнуть, но если у вас есть хорошие крылья, наверное, повисеть на них в воздухе не сложней, чем пловцу полежать на воде. В небе с этой задачей лучше всех справляются орлы.

– Может, конечно, я вас огорчу, но воровство и есть воровство, на крыльях оно летит или просто ногами по земле топает, – плотоядно глядя на спелые сливы, проговорил Сирил, хотя никто пока еще с ним не спорил.

– Вот ты так считаешь, а я, например, сомневаюсь, – бодро откликнулась Джейн. – Ведь если у нас есть крылья, мы вроде как птицы. А разве кто-нибудь обвиняет птиц в нарушении заповеди «не укради»? Может, конечно, некоторые люди и недовольны их поведением, но птицы-то все равно клюют себе преспокойно то, что им нравится, и их не сажают за это в тюрьму.

Сесть на сливу с такими огромными радужными крыльями было совсем не столь просто, как вы могли бы подумать, но в итоге это им удалось. И сливы действительно оказались на редкость сочными и сладкими.

К счастью, они насытились ими еще до того, как увидели тучного мужчину, чье поведение весьма ясно свидетельствовало, что это владелец сада. Он крайне стремительно ворвался в калитку, и массивная палка в его руке радостного знакомства не предвещала. Дети, поторопившись выпутать крылья из веток, усеянных спелыми сливами, спешно взлетели.

Мужчина застыл с разинутым ртом. У него уже несколько лет шла жестокая битва за урожай с циничными юными расхитителями из ближайшей деревни. Именно их он, заметив, как сильно качаются ветви на сливе, и ожидал застукать на месте преступления. Увидав же четыре пары радужных крыльев, взмывающих ввысь, решил, что сходит с ума.

Антея глянула вниз. Несчастный фермер так и стоял с разинутым ртом и выпученными глазами. Лицо его, поначалу пунцового цвета, начало покрываться бледно-зелеными пятнами, которые ширились, решительно вытесняя румянец.

– Ой, не бойтесь, пожалуйста! – прокричала она ему, торопливо нашаривая в кармане трехпенсовую монету с дыркой посередине, которую вообще-то собиралась повесить себе на шею как талисман. – Мы съели немножечко слив, – продолжала она, зависнув над головой мужчины, – нам казалось, что это не воровство, но теперь уже я не так уверена, поэтому вот вам деньги в уплату.

Она спустилась к объятому ужасом садоводу, сунула ему в карман пиджака трехпенсовик и, несколько раз взмахнув крыльями, нагнала остальных.

Колени у фермера подогнулись, он резко осел на траву всей тяжестью своего грузного тела и забормотал:

– Ох, Боже милостивый. Видать, это самое-то и зовется галлюцинацией. А тогда откуда монетка? – Он вытащил из кармана Антеин трехпенсовик, озадаченно поглазел на него, куснул зубами и снова забормотал: – Нет, вот она совершенно всамделишная. Видать, это мне такое знамение подано, и, стало быть, с этого дня мне надобно постараться улучшить свой жизненный образ. Да после такого любой станет трезвым на все оставшиеся годы. Счастье еще, мне в теперешнем-то моем состоянии только крылья представились. Уж лучше увидеть птиц, коих нет да и быть не может, и пускай они себе даже прикидываются, будто с тобой говорят, чем кое-чего похуже, какое подчас является людям в такой вот, как я, кондиции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Псаммиад

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги