Будь осторожней! Мне должна ты следовать, -
И меня должна ты слушать. Без меня и без моей
Помощи тебя он скоро проституткой сделал бы.
Но отпущенники наши таковы уж большей частью:
Не противить патрону, не ругать, не оказаться
За добро неблагодарным — значит не иметь в глазах их
840 Ни достаточно свободы, ни достоинства, ни чести.
Лемниселена
Но твое добро внушает мне желанье слушаться.
Токсил
Я патрон твой настоящий, за тебя я деньги дал.
Хорошенько должна ты его осмеять.
Лемниселена
Постараюсь, когда мой настанет черед.
Дордал
Что-то злое со мной устроить они
Замышляют, я вижу.
Сагаристион
Ну, что же вы там?
Токсил
Что?
Сагаристион
Ведь это Дордал, сводник! Девушек он
Покупает свободных? Еще говорят,
Был когда-то он сильным!
Дордал
Ой! Что это? Мне
Закатил оплеуху какую, подлец!
Я вам дам!
Токсил
Мы уж дали. Дадим и еще.
Дордал
Ой-ой-ой! Прямо в зад как хватил!
Пегний
Не беда!
Уж его издавна разбивали не раз.
Дордал
Ты, мальчишка плюгавый, суешься чего?
Лемниселена
Мой патрон! К нам обедать прошу.
Дордал
Так и ты
850 Надо мною смеешься, негодная дрянь?
Лемниселена
Но затем тебя зову я, чтоб тебе приятно было.
Дордал
Мне приятного не надо.
Лемниселена
А не надо, так не надо.
Токсил
Как шестьсот монет буянят! Поднимают шум какой!
Дордал
Я пропал! Умеют чисто расплатиться с недругом!
Токсил
Но достаточно мы покарали его.
Дордал
Сдаюсь я, руки вот мои.
Токсил
И быть еще в колодке им!
Сагаристион
На дыбу пошел!
Дордал
Или мало трепали?
Токсил
Но встречу с Токсилом не скоро забудешь!
Труппа
Зрители мои, прощайте! Кончен сводник! Хлопайте!
Два Менехма (пер. С.Радлова)
Библиотека Всемирной литературы. Античная драма. М., Художественная литература, 1970
СОДЕРЖАНИЕ
Два близнеца родились у отца-купца
В Сицилии. Один из них похищен был,
А брата, что остался, нарекли тогда
Менехмом, имя дав ему пропавшего.
Едва он вырос — странствовать отправился,
Найти надеясь брата. В Эпидамне он
Его нашел; но прежде, чем им встретиться,
Хлебнул он горя: ведь пришельца все сочли
Менехмом — тесть, жена, подружка братнина.
А как все было — сами вы увидите. [367]
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Столовая Щетка, парасит.
Менехм I и Менехм II (Сосикл) — братья-близнецы.
Эротия, гетера.
Килиндр, повар.
Мессенион, раб Менехма II.
Служанка гетеры.
Матрона, жена Менехма I.
Старик, отец матроны.
Лекарь.
Рабы.
Действие происходит в Эпидамне.
ПРОЛОГ
Желаю вам, почтеннейшие зрители,
Да и себе желаю долго здравствовать!
Вам Плавта приношу… не на руке, в словах
И выслушать прошу вас с благосклонностью.
Теперь скажу вам вкратце содержание,
А вы его прослушайте внимательно.
. . . . . . . . .
Так все поэты делают в комедиях:
Всегда в Афины помещают действие,
Чтоб все казалось непременно греческим.
А я вам не солгу о месте действия.
Конечно, дух и здесь остался греческий,
Но не аттический, а… сицилический.
Но это было только предисловие,
Теперь рассказ я перед вами высыплю,
Не горсточкой, не пригоршней, а ведрами, -
С такою буду говорить готовностью!
Жил в Сиракузах некий пожилой купец.
Два близнеца родились у него, и так
Похожи друг на друга, что кормилица
Их отличить была не в силах. Мать и та,
Хоть и сама их родила, а путала.
Так говорил мне мой знакомый, знавший их,
Я ж не видал их, этого не думайте.
Когда же лет семи достигли мальчики,
Отец их, нагрузив корабль товарами.
Взял одного с собою сына в, плаванье
И для торговли с ним в Тарент [368] отправился,
Другого же оставил он у матери.
Как раз тогда на игры много съехалось
В Тарент народу разного из разных стран,
И в этой давке мальчик потерял отца.
Купец из Эпидамна [369] увидал его
И, подобрав, увез к себе на родину.
Отец несчастный, потерявши мальчика
И расхворавшись с горя и отчаянья,
В Таренте и скончался в скором времени.
Когда же к деду в Сиракузы весть дошла,
Что потерялся мальчик, что отец его
В Таренте умер, то другого мальчика,
Оставшегося, н_а_звал он по-новому.
Так сильно внука он любил пропавшего,
Что тем же именем, каким тот назван был,
Менехмом стал отныне он другого звать;
К тому ж и сам он звался тем же именем.
Я твердо помню имя с той поры еще,
Как мальчика глашатай звал на площади.
И, чтоб вы не ошиблись, наперед скажу:
Зовут обоих близнецов Менехмами.
Теперь мне надо будет в Эпидамн пойти,
Вам выложить, как есть, всю подноготную.
А если в Эпидамне порученье есть
У вас — скорей скажите, прикажите мне,
Но только так, чтоб мог его я выполнить:
Коль денег не дадите, прогадаете…
А коль дадите, больше прогадаете!
Но, впрочем, возвращаюсь вновь к рассказу я.
Тот Эпидамна житель — говорил уж я,
Что взял к себе он мальчика пропавшего, -
Он был бездетным, но зато богатым был
И пожелал усыновить найденыша;
Ему невесту отыскал богатую,
Назначив сверх того своим наследником.
Однажды он в деревню шел из города,
Под сильным ливнем реку перейти хотел
И был похищен похититель мальчика
Потоком злобным, так и кончил дни свои,
Оставив, все сокровища приемышу.
Вот здесь живет он, наш близнец похищенный.
А тот, другой, который в Сиракузах жил,
Сегодня прибыл в Эпидамн с рабом своим,
Ища повсюду близнеца пропавшего.
(Показывая на декорацию.)
А город этот Эпидамн — сегодня лишь!
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги